Это короткое послание, направленное (как и первое) неизвестной общине, было написано апостолом Иоанном между 90 и 100 гг. по Р.Х. (место написания до сих пор неизвестно).

Иоанн и здесь призывает христиан быть бдительными по отношению к ложным учениям. По-видимому, проблемы неназванной общины были аналогичны тем, о которых апостол писал в своем первом послании. Потому здесь опять более всего говорится о Том, Кто является главным в христианском исповедании, а именно: Христос — Сын Божий, ставший Человеком из плоти и крови.

‏ 2 John

1Старец
Или: пресвитер/старейшина от греч. пресбютерос. См. в Словаре Пресвитер.

Богом избранной госпоже и детям ее
Возможно, что под выражением «избранная госпожа и ее дети» имеется в виду одна из церквей того времени, пастырем которой был этот «старец».
:

я люблю всех вас, пребывающих в истине
Друг. возм. пер.: которых я поистине/искренне люблю.
, и не только я, но и все, познавшие истину.
2Мы любим вас, побуждаемые к тому истиной
Букв.: ради истины.
, которая в нас пребывает и будет с нами вовеки.

3Благодать да пребудет с нами, и милость, и мир в истине и любви от Бога Отца и от Иисуса Христа, Сына Его
Букв.: Сына Отца.
.

4Я очень обрадовался, узнав, что иные из детей твоих в истине живут, по заповеди, которую мы получили от Отца. 5И вот, госпожа, прошу тебя ныне (не новую заповедь давая, но о той напоминая, которая давно уже, от самого начала, была у нас): будем и впредь любить друг друга христианской любовью. 6Жить по заповедям Его — вот что значит любить
Букв.: и это есть любовь, чтобы мы поступали по заповедям Его.
. Сама эта заповедь была дана вам от начала, чтобы ей вы следовали.

7В мире появилось много обманщиков, которые не признают Иисуса Христа, приходившего
Букв.: приходящего; очевидно, в этом тексте (в отличие от 1 Ин 4:2) апостол использует причастие настоящего времени с целью показать вневременное значение воплощения Христа, навсегда соединившего человека с Богом.
во плоти. Всякий такой человек — обманщик и антихрист.
8Так вот смотрите же
Букв.: наблюдайте за собой.
, чтобы не потерять вам
В некот. рукописях: нам.
того, над чем мы
В некот. рукописях: вы.
трудились, и быть вполне вознагражденными.
9Кто не держится учения Христова, полагая, что открыл для себя нечто большее, тот Бога теряет
Букв.: всякий, кто далеко заходит и не пребывает в учении Христа, не имеет Бога.
; а кто этим учением жив
Букв.: кто пребывает в учении.
, у того есть и Отец, и Сын.
10Если кто-то приходит к вам в дом не с Христовым учением, не принимайте его и даже не приветствуйте его, 11потому что приветствующий такого сам приобщается к злым делам его.

12О многом еще хотел бы я сказать вам, но решил, что не стоит делать этого на бумаге, чернилами. Я надеюсь скоро прийти к вам, тогда мы поговорим обо всем лично, и это будет настоящая радость
Букв.: чтобы радость наша (в некот. рукописях: ваша) могла быть полной.
.

13Приветствуют тебя дети богоизбранной сестры твоей
Возможно, что здесь, как и в ст. 1, речь идет о христианской общине, в которой в то время находился автор послания. Некот. рукописи добавляют: аминь.
.
Copyright information for RusBTI