‏ Colossians 3

Жизнь со Христом

1Бог пробудил
Букв.: итак, если вы были подняты, в знач. воскрешены.
вас к жизни со Христом, стремитесь же к тому, что на Небесах, где Христос сидит по правую сторону Бога
В знач. на самом почетном месте.
.
2О небесном помышляйте, не о земном: 3вы умерли для всего мирского. Ваша жизнь со Христом сокрыта в Боге. 4Но когда явлен будет Христос, жизнь ваша
В некот. рукописях: наша.
, тогда вместе с Ним и вас все увидят во славе.

5Посему предайте смерти всё земное в себе
Букв.: умертвите/убейте земные части (тела).
: блуд, всякую распущенность, греховные страсти, низменные желания и стяжательство (оно есть то же, что идолопоклонство), —
6всё это навлекает гнев Божий [на противящихся воле Его]
Букв.: за что приходит гнев Божий [на сынов непослушания].
.
7Когда-то и вы ходили такими путями
Друг. возм. пер.: когда-то и вы жили среди них.
, живя точно так же.
8Теперь же должны вы избавиться
Букв.: снять (с себя) / отложить.
от всего от этого: гнева, ярости, злобы. Клевета и сквернословие никогда пусть не исходят из уст ваших!
9И не лгите друг другу: вы сбросили с себя былую природу со всеми свойственными ей привычками
Букв.: старого/ветхого человека с его делами.
,
10облачившись в новое естество, которое обновляется непрестанно по образу Творца своего ради познания
Или: обновляется в познании по образу Творца своего.
Его.
11И нет уже здесь ни язычника
Букв.: эллина. Эллин — самоназвание древних греков. В НЗ это слово обозначает вообще всех неевреев.
, ни иудея, нет обрезания или необрезания, нет ни варвара
Варварами в то время называли всех, не приобщенных к греческой культуре.
, ни скифа
Скифы — кочевое племя, обитавшее в степях Причерноморья и считавшееся менее всего цивилизованным.
, ни раба нет, ни свободного, но есть Христос, Он — всё и во всем
Или: во всех.
.

12Так облекитесь же, Богом избранные, святые и возлюбленные, в милосердие и доброту, в смирение, кротость и долготерпение. 13Будьте терпимы взаимно и прощайте друг друга, если есть у вас повод для недовольства; и прощать вы должны так же, как Господь
В некот. рукописях: Христос.
вас простил.
14А сверх того в любовь облекитесь: она всё доброе связывает и к совершенству ведет
Букв.: в любовь, которая есть связь совершенства.
.

15Мир Христов пусть правит в ваших сердцах
Или: пусть мир Христов будет судьей во всех решениях ваших.
, к этому миру и призваны вы как члены единого Тела
Или: вы в одно Тело.
; и благодарными будьте.
16Пусть живет в вас
Или: среди вас.
во всей своей полноте, во всей мудрости своей весть Христова
В некот. рукописях: Божья/Господня.
, вы же учите
Друг. возм. пер.: весть Христова, вы же во всей мудрости учите.
и наставляйте друг друга; с благодарностью в сердце пойте Богу
В некот. рукописях: Господу.
псалмы, и гимны, и духовные песнопения.
17Пусть всё, что вы делаете, все слова и поступки ваши, пусть будет во имя Господа Иисуса Христа. И благодарите через Него Бога Отца.

Христианский дом

18Вы, жены, мужьям повинуйтесь своим, как то подобает живущим в Господе.

19А вы, мужья, любите жен своих и не огорчайте их
Или: не будьте с ними суровы/резки.
.

20Дети, во всем будьте послушны своим родителям, ибо это Господу
Букв.: в Господе.
приятно.

21Вы же, родители
Букв.: отцы.
, не будьте жестокими со своими детьми, чтобы они не впадали в отчаянье.

22Рабы, будьте послушны во всем земным своим господам, не с показным усердием, не заискивая перед ними, но искренно, от сердца, благоговея перед Господом. 23Что бы ни делали вы, делайте всё от души
См. в Словаре Душа.
, как для Господа, не для людей,
24зная, что в награду Своими наследниками сделает вас Господь. Вы ведь служите
Или: вы рабы; или: будьте рабами.
одному Господину — Христу.
25Того же, кто поступает неправедно
Или: несправедливо/неверно.
, кто б он ни был, возмездие ждет за всё, что неправедно соделал он.
Copyright information for RusBTI