Ecclesiastes 6
1Вот какое зло видел я под солнцем, и тягостно оно человеку ▼▼Друг. возм. пер.: обычно оно среди людей; или: много его среди людей.
. 2Иному Бог дает и богатство, и состояние, и славу — всё, чего только душа ни пожелает, — но не дает ему Бог возможности насытиться всем этим. А насытится всем человек чужой. Так что всё это тщета да злая напасть! 3А кто родил сотню детей и прожил долгие годы, но при всём своем долголетии не насытился счастьем и погребения не удостоился ▼▼Букв.: и погребения не было у него.
, о таком скажу: выкидыш — и тот счастливее. 4Он был понапрасну зачат ▼▼Букв.: он в тщете вошел.
и во тьму ушел, и во тьме уже сокрыто имя его: 5выкидыш солнца и не видел, и не знал — ему покойнее, чем жившему. 6А если прожил человек дважды по тысяче лет, но ничего хорошего не видел — не всем ли один конец? 7Все труды человека — для рта, только вот никак не утолить всех желаний своих ▼▼Или (ближе к букв.): никак не насытится душа; ср. Притч 16:26 и примеч. к этому стиху.
!.. 8Да и чем мудрый лучше глупца, и какой прок бедняку, даже если он знает, как жить ▼▼Пер. по друг. чтению. Масоретский текст труден для понимания.
? 9Лучше то, что видят глаза, чем то, что бередит душу ▼▼Или: что увлекает ненасытное воображение.
: и это всё тщета и погоня за ветром! 10Всё, что существует, уже по имени названо, и известно, что есть человек, и где ж ему противостоять ▼▼Букв.: судиться с тем, кто сильней его.
тем, кто сильней его? 11И много слов говорится на ветер ▼▼Или (ближе к букв.): много слов (лишь добавляют) больше тщеты.
— что проку в них человеку? 12Да и кто знает, что надобно человеку во все дни ускользающей ▼▼Или: тщетной, евр. хе́вель.
, словно тень, жизни его, и кто поведает ему, что станется после него под солнцем?
Copyright information for
RusBTI