Ecclesiastes 11
Мудрость и повседневность
1Хлеб свой пусти по водам — и он вернется к тебе через много дней ▼▼Встречаются различные трактовки этого многозначного речения: маловероятно, что это одобрение морской торговли, скорее всего, как свидетельствовали средневековые толкователи, это указание на ценность милостыни и щедрости к ближним. Делай добро другим, ибо ты не знаешь, в каких обстоятельствах окажешься сам в будущем.
.2Раздай часть богатства своего семерым или даже восьмерым,
ибо не знаешь, какая беда может постигнуть страну.
3Наполнятся тучи влагою —
прольется на землю дождь,
рухнет дерево наземь к северу или к югу —
где упало, там и останется ▼
▼Речь о непредсказуемости и о необратимом действии сил природы.
.4Кто озирается на ветер — не посеет,
кто озирается на тучи — не пожнет.
5Как ты не знаешь, откуда дыхание жизни приходит в тело младенца во чреве беременной, так не ведаешь ты, что вершит Бог, всё сотворивший. 6С утра выходи сеять и до вечера трудись рук не покладая, ибо не знаешь, то семя взойдет или это, или же оба они прорастут ▼
▼Букв.: или оба одинаково хороши.
. 7Сладостен свет, и приятно ▼▼Букв.: и хорошо.
очам видеть солнце. 8Долголетен человек — пусть и радуется своему долголетию, только пусть помнит, что и темных дней немало бывает. И всё, что ни будет, — тщета. Быстротечная юность
9Радуйся, юноша, покуда молод, и веселись во дни юности твоей, как и велит сердце, иди, куда сердце влечет тебя ▼▼Букв.: иди путями сердца твоего.
, куда стремится твой взор. Только знай: за всё за это Бог приведет тебя на суд. 10Гони печаль от сердца, отводи страдание от плоти твоей, ведь и молодость, и чернота волос мимолетны ▼▼Букв.: тщета.
.
Copyright information for
RusBTI