Ezekiel 38
Гог — орудие в руках Божьих
1Было мне слово Господне: 2«Смертный! Повернись лицом к Гогу ▼▼Возможно, здесь содержится указание на лидийского царя в западной части Малой Азии в VII в. до Р. Х. Еще одно указание на этого царя, прямо не связанное с Иез 38, 39, находится в Откр 20:8.
из страны Магог, к верховному правителю Мешеха ▼▼Друг. возм. пер.: правителю Роша (LXX: Роса), Мешеха…
и Тувала ▼▼Мешех и Тувал — два народа в Каппадокии в Малой Азии. Они же — сыновья Яфета (Быт 10:2; 1 Пар 1:5).
. Изреки пророчество о нем 3и возвести слова Владыки Господа: „Я иду против тебя, Гог, верховный правитель Мешеха и Тувала! 4Я остановлю тебя, разверну вспять, подцеплю тебя крюками за челюсть и выдворю со всем твоим войском, конями и всадниками — всё твое огромное полчище в великолепном облачении, со щитами большими и малыми, с мечами в руках: 5персов, кушитов, ливийцев с большими щитами и шлемами. 6И Гомера поведу с его полками, Бет-Тогарму с дальнего севера ▼▼Союз семи племен представлен севером (Мешех, Тувал, Гомер, Бет-Тогарма), юго-западом (Куш, Ливия) и востоком (Персия). Использование семикратного списка говорит о завершенности.
со всеми его полками — и многие другие народы, что с тобой заодно! 7Готовься, будь наготове со всеми своими полчищами, что окружают тебя, — ты будешь их стражем! ▼▼Друг. возм. пер.: и оставайся у них в запасе.
8Много дней спустя ты будешь призван ▼▼Или: ты будешь проверен; или: тебе дано будет повеление.
, а в последние годы ты пойдешь на страну, что оправилась после войны. Жители ее были собраны из рассеяния среди народов, приведены на горы израильские, что долгое время находились в запустении. Среди разных народов жители страны этой ▼▼Букв.: они.
были собраны, чтобы вместе жить в безопасности. 9Ты поднимешься, как буря, полетишь, словно туча, нависшая над землей, вместе со своим войском и всеми многочисленными народами, что будут с тобою!“ 10Так говорит Владыка Господь: „В тот день придет тебе недобрый замысел на сердце, и зло ты задумаешь, 11решишь напасть на незащищенную страну, направишься туда, где живут беззаботно, живут в безопасности, без крепостных стен, засовов и ворот. 12Ты решишь разорить народ и забрать награбленное, наложить руку на поселившихся среди развалин, на народ, собранный из рассеяния, что владеет скотом и всяким добром и живет в сердце мира ▼▼Букв.: на пупе земли. Это выражение встречается только здесь и в Суд 9:37, скорее всего, оно может значить: высокое место, вершина.
. 13Шева, Дедан, торговцы Таршиша и все их львы молодые скажут тебе: „Пришел ты разорить народ и забрать награбленное, собрал свое полчище, чтобы унести серебро и золото, отнять скот и богатство, вдоволь пограбить“. 14Потому изреки пророчество, смертный, возвести Гогу слова Владыки Господа: „Когда Израиль, народ Мой, станет жить безопасно, тогда ты выступишь против них ▼▼Так в LXX, масоретский текст: разве ты не будешь это знать?
15и выйдешь из своей страны, придешь с дальнего севера со многими народами, что с тобой заодно, — все они на конях, великое полчище, великое воинство! 16Ты пойдешь войной на народ Мой, Израиль, как туча, что покрывает землю. В последние дни Я приведу тебя на Мою землю, чтобы народы Меня узнали, когда явлю Я в тебе, Гог, Мою святость у них на глазах“. Наказание, уготованное Гогу
17Так говорит Владыка Господь: „Ты и есть тот, о ком Я говорил во дни древние через Своих слуг, пророков израильских. Многие годы они уже тогда предостерегали о том, что Я поведу тебя против земли Израилевой! 18И будет в тот день, когда Гог войдет в землю Израилеву, — это слово Владыки Господа, — разгорится Мой гнев и Моя ярость. 19В негодовании Своем, в пылу гнева Своего Я предрек: великое землетрясение будет в тот день в стране Израилевой! 20Затрепещут передо Мной рыбы морские, и птицы небесные, и звери полевые, и все пресмыкающиеся, что ползают по земле, и все люди, обитающие на земле. Горы обрушатся, падут утесы и стены рухнут на землю ▼▼Смысл масоретского текста неясен.
. 21Призову меч на Гога по всем горам израильским ▼▼Букв.: Моим горам.
, — это слово Владыки Господа, — и поднимут люди мечи друг на друга. 22Кровь и моровое поветрие будут Моим возмездием ▼▼Букв.: приговором.
ему. Потопляющий ливень, каменный град и горящую серу дождем пролью на него, и на его полчища, и на многие народы, что будут с ним. 23И будет явлено Мое величие и святость, и Я откроюсь многим народам, и узнают они, что Я — Господь!“»
Copyright information for
RusBTI