Galatians 4
1Уточню, однако: до тех пор, пока наследник пребывает в младенчестве, он ничем не отличается от раба, хотя и владеет всем имением: 2он подвластен опекунам и управляющим ▼▼Греч. ойкономос — управляющий, во времена НЗ нередко управление домом было обязанностью одного из доверенных рабов.
до срока, установленного его отцом. 3Так и мы, когда в младенчестве духовном находились, были рабами начатков богопознания в мире ▼▼Букв.: были в рабстве у (начальных) элементов мира. В букв. смысле слово «элементы» — греч. стойхейон — может означать первичные элементы, из которых состоит наш мир и вся вселенная (2 Петр 3:10, 12); в космологическом смысле — духи, обитающие во вселенной (Кол 2:15); и в метафорическом смысле — начатки знания (Гал 4:3, 9; Кол 2:8, 20).
сем, 4но, когда исполнилось время ▼▼Букв.: когда пришла полнота времени — указание на наступление мессианской или эсхатологической эры.
всех чаяний, Бог послал к нам Своего Сына, Который родился от женщины и Закону подчинился, 5чтобы искупить подчиненных Закону и усыновить нас. 6А поскольку и вы, и мы теперь дети Его, то и послал Бог в сердца наши ▼▼В некот. рукописях: ваши.
Духа Сына Своего, Духа взывающего ▼▼В знач. побуждающего нас произносить это имя (ср. Рим 8:15).
: «Авва ▼▼Арам.: (дорогой) отец.
, Отец мой!» 7Так что не раб ты уже, а сын, если же сын, то Бог и наследником сделал тебя ▼▼Букв.: то и наследник через Бога; в некот. рукописях: наследник Божий через Иисуса Христа.
. Неужели вы снова станете рабами?
8Прежде, когда вы еще не знали Бога, вы были рабами «богов», которые вовсе не боги. 9Теперь же, познав и признав Бога, или, вернее, признанные ▼▼Используемый в этом стихе в первом и втором случае греч. глагол «знать» указывает не столько на знание, сколько на отношение или связь с объектом познания.
Самим Богом, как можете вы опять возвращаться к слабым и жалким азбучным знаниям? Неужели вы снова хотите стать их рабами? 10Дни соблюдаете вы и месяцы, времена и годы. 11Но боюсь я за вас: не напрасно ли столько для вас ▼▼Или: над вами.
я трудился? 12Прошу вас, братья, будьте, как я, ведь и я стал таким, какими и вы ▼▼Очевидно, Павел имеет в виду то, что он отказался от соблюдения Закона как средства спасения, и такими же были галаты при своем обращении.
поначалу были. Вы меня ничем не обидели. 13Вы же помните, что это из-за болезни ▼▼Букв.: из-за немощи/болезни плоти; друг. возм. пер.: я был болен, когда.
я оказался у вас и впервые возвещал вам Благую Весть. 14Та болезнь моя явилась испытанием для вас — вы не гнушались мною и не отвергли меня ▼▼Букв.: и испытание для вас (в некот. рукописях: испытание мое) в плоти моей вы не оттолкнули с презрением и не плюнули (в мою сторону).
, а приняли, как ангела Божьего, как Самого Христа Иисуса. 15Где же ваше прежнее блаженство? Ведь могу засвидетельствовать вам: вы даже готовы были вырвать свои глаза, чтобы мне их отдать, если б это было возможно. 16Так неужели я стал вашим врагом, говоря вам истину? 17Кое-кто вас обхаживает очень усердно, но не к добру это: они хотят переманить вас, чтобы вы отдали себя им. 18Хорошо, если вам уделяют внимание ▼▼Выражениями «обхаживать очень усердно», «отдать себя» и «уделять внимание» переводится одно и то же греч. слово.
из благих побуждений и притом постоянно, а не только тогда, когда я с вами. 19Снова я, дети мои, вас в муках рождаю, покуда не будет воссоздан в вас образ Христов ▼▼Или: пока не сформируется в вас Христос.
. 20Хотел бы я теперь оказаться у вас и в ином тоне поговорить с вами, потому что вы привели меня в недоумение. Агарь и Сарра
21Скажите мне вы, желающие быть под Законом, разве не слыхали вы, что говорит Закон ▼▼Т.е. Писание, см. примеч. к Рим 3:19.
? 22Ведь сказано там, что у Авраама было два сына: один — от рабыни, другой — от свободной; 23тот, что от рабыни, рождением своим был обязан человеческому естеству ▼▼Букв.: рожден по плоти.
, а тот, что от свободной, — обещанию Божию. 24В этом есть более глубокий смысл ▼▼Или: иносказание.
: они, эти женщины, представляют собой два завета. Один из них берет свое начало от горы Синай и рождает детей в рабство — это Агарь. 25Она представляет собой гору Синай в Аравии ▼▼Букв.: Агарь же есть гора Синай в Аравии; в некот. рукописях: Синай же (находится) в Аравии.
и соответствует нынешнему Иерусалиму, потому что он находится в рабстве со своими детьми. 26Но небесный ▼▼Или: вышний.
Иерусалим свободен, он — мать всем нам. 27Ибо написано: «Возвеселись, неплодная,нерожавшая!
Криками торжества разразись, от радости восклицай,
не знавшая мук родовых!
Ибо у той, что оставлена ▼
▼ Букв.: у одинокой , по той причине, что некогда была неплодной.
, намного больше детей,чем у той, что при муже» ▼
▼Ис 54:1 (LXX).
.28Вы ▼
▼В некот. рукописях: мы.
же, братья мои, подобно Исааку ▼▼См. в Словаре Исаак.
, — дети обещания Божьего. 29Но так же, как в давние дни рожденный человеческой силой гнал рожденного силою Духа ▼▼Букв.: по плоти… по Духу.
, так происходит и ныне. 30А что говорит Писание? «Изгони рабу и сына ее, ибо сын рабы не станет наследником вместе с сыном свободной» ▼▼Быт 21:10 (LXX).
. 31Так что мы, братья мои, не рабыни дети, а свободной.
Copyright information for
RusBTI