Galatians 5
Свобода во Христе
1Христос освободил нас, чтоб свободными мы были. Так стойте же твердо ▼▼В некот. рукописях: стойте твердо в свободе, которую даровал нам Христос.
и не допускайте, чтобы вас снова превращали в рабов. 2И вот что еще я, Павел, скажу вам: если принимаете обрезание, никакой не будет вам пользы от Христа. 3А каждому, кто принимает обрезание, напомню: в таком случае исполнить он обязан весь Закон. 4Вы без Христа живете, если пытаетесь найти для себя оправдание в Законе — вне благодати вы Божьей ▼▼Букв.: вы отделены от Христа, вы, оправдывающиеся Законом, от благодати отпали.
. 5Ведь Дух привел нас к тому, что мы верою с нетерпением ожидаем исполнения надежды на получение венца праведности ▼▼Букв.: ибо мы Духом, от веры, ожидаем надежду праведности.
. 6Ибо во Христе Иисусе ничего уже не стоит ни обрезание, ни отсутствие его; значение имеет лишь вера, проявляющая себя в любви. 7Вы хорошо свой начали бег, но кто помешал вам быть верными истине до конца? 8Не от Призывающего вас пришли к вам такие убеждения ▼▼Или: воздействие/уговоры.
. 9Мало нужно закваски, чтобы заквасить всё тесто. 10Я уверен, — Господь дает мне эту уверенность ▼▼Букв.: я уверен в вас, в Господе.
, — что вы не станете мыслить иначе, а тот, кто вас с толку сбивает, кто бы он ни был, осужден будет. 11Что же до меня, братья, если я (как некоторые говорят) всё еще проповедую обрезание, за что же меня продолжают преследовать? Ведь в этом случае крест, устраненный проповедью об обрезании, перестал бы быть камнем преткновения. 12Хотел бы я, чтобы те, кто подстрекает вас к обрезанию, пошли бы еще дальше и самих себя оскопили! Жизнь в Духе
13Вы были призваны, братья мои, к свободе, так не обратите ее во вседозволенность для плоти своей, а только служите друг другу в любви. 14Ибо весь Закон сводится к одному ▼▼Или: может быть исполнен в одной заповеди.
: люби ближнего твоего, как самого себя ▼▼Лев 19:18.
. 15Если же грызете вы и поедом друг друга едите, то берегитесь, как бы вам самих себя не истребить. 16А я говорю: поступайте по Духу, и вы не пойдете на поводу похотей плоти. 17Похоти плоти вашей восстают против Духа, а Дух ▼▼Или: духа, а дух.
— против греховной природы ▼▼Букв.: против плоти.
вашей; противостоят они друг другу — и вы делаете не то, что хотели бы. 18Если же вверяете себя водительству Духа ▼▼Букв.: если же вы водимы Духом.
, то не под Законом вы уже. 19А дела плоти очевидны: это блуд ▼▼В некот. рукописях: супружеская неверность, блуд.
, моральная нечистота, необузданность в поведении, 20идолопоклонство, волшебство, вражда, ссоры, споры, вспышки ярости, своекорыстие, разлады, собирание своих партий ▼▼Греч. хайресис — выбор, избранный образ мыслей; религиозная группировка, школа, партия. В отличие от раскола (греч. схисма) такое разделение происходит по вопросам чисто теоретического характера, но упорство при отстаивании своих взглядов впоследствии может привести к расколу.
, 21зависть ▼▼Некот. рукописи добавляют: убийства.
, пьянство, разнузданные пиршества и подобное тому. Я вновь предупреждаю вас, как и прежде это делал, что так поступающие Царства Божия не наследуют. 22Дух же растит Свой плод: это ▼▼Букв.: плод же Духа.
любовь, радость, мир, долготерпение, щедрость, доброта ▼▼Или: честность/прямота.
, верность ▼▼Или: вера.
, 23кротость, самообладание ▼▼Или: воздержание/умеренность.
. И нет, конечно же, такого закона, по которому можно было бы осудить человека за это ▼▼Букв.: против таких нет закона.
. 24Те, кто Христовы ▼▼В некот. рукописях: но те, которые (принадлежат) Христу Иисусу.
, распяли плоть свою со страстями и похотями ее. 25Коли мы Духом живы, то и поступать будем по Духу 26и не станем предаваться тщеславию, друг друга раздражать и друг другу завидовать.
Copyright information for
RusBTI