‏ Genesis 4

Каин и Авель

1Познал Адам жену свою, Еву, — она зачала и родила Каина, и сказала: «Обрела я человека, дар от Господа обрела!
В силу многозначности евр. предлога, переведенного здесь как от, и евр. глагола, переведенного здесь словом обрела, возможны и другие переводы: сотворила я человека, как и Господь (это сделал); обрела я человека с (помощью) Господа; обрела я человека — Господа.
»
2Потом родила она Авеля, брата Каина. Авель пас овец, а Каин возделывал землю.

3Прошло время, и Каин принес Господу плоды земли, 4а Авель — наилучший
Букв.: от тука их.
дар из первого приплода стада своего. Господь благосклонно посмотрел на Авеля и его жертвоприношение,
5а на Каина и его жертвоприношение не посмотрел. Каин сильно разгневался, и взор его поник.

6Тогда сказал Господь Каину: «Отчего ты так сильно разгневался? Отчего поник взор твой? 7Если намерения твои добры, разве не поднимаешь ты голову
Или: если делаешь доброе, то не будет ли принята (жертва); букв.: вознесена.
? А если недобры, грех притаился у порога. Овладеть тобой он хочет, но ты можешь
Друг. возм. пер.: ты должен.
господствовать над ним».

8Каин сказал брату своему Авелю: «Выйдем в поле»
Так в LXX и в друг. древн. пер.; слова выйдем в поле отсутствуют в масоретском тексте.
. И как только они вышли в поле, набросился Каин на Авеля, брата своего, и убил его.

9«Где же Авель, брат твой?» — спросил Господь Каина. «Не знаю, — ответил тот, — разве я сторож моему брату?» 10И сказал Господь: «Что ты сделал?! Я слышу, как кровь брата твоего вопиет ко Мне от земли! 11И ныне ты проклят: отвергнут землей, что поглотила кровь брата твоего, твоей рукою пролитую. 12После этого земля уже не станет приносить богатых урожаев, сколько бы ты ни возделывал ее; будешь изгнанником ты и скитальцем». 13«Наказание это слишком тяжело для меня, не снести мне его, — сказал Каин Господу, — 14вот Ты теперь гонишь меня с земли. Я должен скрываться от Тебя, быть изгнанником и скитальцем; и первый встречный может убить меня». 15Но Господь сказал ему: «Случись такое — всякий, кто убьет Каина, не уйдет от семикратного отмщения
Символическое число «семь» указывает здесь на особую суровость наказания для виновного.
». И, чтобы никто, встретившись с Каином, не убил его, дал Господь Каину особый знак Своей защиты
В слове «знак» можно видеть указание на Божественную защиту в том городе-убежище, который должен был построить Каин, чтобы предотвращать продолжение кровопролития; см. ст. 17.
.
16Тогда ушел Каин с того места, где явился ему Господь
Букв.: ушел от лица / присутствия Господня.
, и поселился в земле Нод
Или: в земле изгнания / скитания.
, к востоку от Эдема.

Каин и его потомки

17Познал Каин жену свою, она зачала и родила Ханоха. В те дни Каин основал город, назвав его именем сына своего Ханоха. 18У Ханоха родился Ирад, который стал отцом Мехияэля; от Мехияэля родился Метушаэль, а от Метушаэля родился Ламех.

19Ламех взял себе двух жен, одну из них звали Ада, а другую — Цилла. 20У Ады родился сын Явал, он — родоначальник всех скотоводов, живущих в шатрах. 21Имя брату его Ювал, он — родоначальник всех играющих на гуслях и свирели. 22А у Циллы родился сын Тувал-Каин, он был первым, кто начал изготавливать всякие орудия из меди и железа. У Тувал-Каина была сестра Наама.

23И сказал Ламех женам своим: «Ада и Цилла, послушайте меня,
жены Ламеховы,
прислушайтесь к тому,
что я скажу!
Человека убил я за рану,
мне нанесенную,
юношу, когда тот ударил меня.
24Если за Каина отмстится всемеро,
за Ламеха
в семьдесят раз по семеро».

Шет и его потомки

25Адам вновь познал жену свою, и она родила сына и дала ему имя Шет
Имя Шет (Син. пер.: Сиф) в евр. созвучно слову шат — «положил», здесь означает «дарованный».
, сказав при этом: «Бог даровал мне другое дитя
Букв.: семя.
вместо Авеля, которого убил Каин».
26У Шета тоже родился сын, он назвал его Энош
Энош — человек / человечество, в знач. что с этого сына начинается новая история человечества.
; тогда начали люди призывать имя Господне, стали поклоняться Ему.
Copyright information for RusBTI