‏ Habakkuk 2

1На страже я встану, на крепостной вал взберусь, ожидать буду, что скажет Он мне,
как на вопрошание мое
Или: жалобу мою.
ответит.

Второй ответ Господа

2И ответил Господь мне:
«Запиши то, что видишь,
на табличках крупно начертай,
чтобы вестник бегущий мог прочитать
Или: чтоб читающий легко (мог прочитать); или: и пусть гонец бежит (с этой вестью).
.
3Видение это — для своего часа,
и говорит о конце оно, не обманет.
Если и есть промедление, жди —
сбудется пророчество, не опоздает!
4Посмотри на человека надменного,
нет у него в душе правды,
а праведный своей верою
Или: верностью / честностью.
жить будет.
5Да и богатство
Так в рукописях Мертвого моря, в масоретском тексте: вино.
обманчиво,
человеку заносчивому не устоять пред ним
Друг. возм. пер.: но так же обманчив, (как) вино, заносчивый человек, нет покоя ему. Эта часть стиха не вполне ясна.
:
он пасть свою широко разевает, подобно Шеолу
См. примеч. «а» к Ос 13:14.
,
ненасытен, словно смерть;
подминает под себя все народы,
порабощает
Или: созывает… собирает.
все племена.

Беды, настигающие нечестивых

6Не будут ли все над человеком таким насмехаться?
Притчей во языцех станет он.
Скажут о нем: „Беда найдет на того
Или: горе тому — далее перечисляются пять горестей или бедствий, предсказанных пророком нечестивым захватчикам.
,
кто норовит ухватить чужое“.
Сколько еще ты будешь обогащаться
перезаложенным добром?
7Не поднимутся ли все заимодавцы
разом нежданно-негаданно,
не проснутся ли те, кто тебя дрожать заставит?
Станешь ты их добычей!
8Как ты грабил множество народов,
так и уцелевшие из них тебя ограбят —
за пролитую кровь, за земли разоренные,
за города, за тех, кто жил в них.

9Беда найдет и на того,
кто нечестно прибыль добывает
на погибель дому своему
и вьет гнездо свое на высоте,
чтоб не настигла его там гибель!
10Ведь ты сам навлек позор на дом свой,
когда истреблял множество народов;
за это поплатишься ты жизнью своею
Букв.: согрешил против себя самого.
.
11Камни в стенах возопиют,
и будут вторить им бревна строений.

12Беда ждет того, кто строит город на крови
и утверждает крепость на нечестии.
13 Господь Воинств так положил!
Народы тщетно трудятся — всё сгорит.
Впустую изнуряют себя племена!
14А земля познанием
славы Господней исполнится,
как воды наполняют море.

15Беда ждет и того, кто поит соседей вином
из чаши ненависти своей,
тому, кто спаивает их,
чтобы поиздеваться над их наготой.
16Сам ты позором, а не славой будешь покрыт,
так пей и ходи, шатаясь
Так в Кумранских рукописях и LXX; масоретский текст: выставь на обозрение свою крайнюю плоть.
.
Тогда-то чаша гнева
Букв.: (наказующей) десницы.
Господнего
тебя не минует,
бесчестье затмит твою былую славу.
17Тебя самого повергнет в ужас то,
что даже зверей ты истреблял
Так в сирийском переводе ВЗ, масоретский текст здесь неясен.
,
и насилие, что на Ливане ты творил,
захлестнет тебя —
за пролитую кровь, за земли разоренные,
за города, за тех, кто жил в них.

18Прок какой в изваянии,
которое создал ремесленник?
Или в литом истукане, что учит лжи?
А ведь их создающий в них верит,
хотя и делает лишь идолов безгласных.
19Беда настигнет того,
кто к идолу деревянному взывает: „Пробудись!“—
или к бесчувственному камню: „Встань!“
Может ли камень научить чему?
Да, золотом и серебром обложены они,
но ведь бездыханны».

20А Господь — во святом чертоге
Или: Храме.
Своем,
и вся земля пред Ним да молчит!
Copyright information for RusBTI