Isaiah 43
Господь — единственный Избавитель Израиля
1Но теперь Господь, сотворивший тебя, Иаков,и тебя создавший, Израиль, говорит:
«Не страшись более! Я тебя искупил,
позвал тебя по имени, теперь ты — Мой!
2Через воды пойдешь — Я буду с тобой,
через реки ли — не утонешь ▼
▼Букв.: через реки — они тебя не потопят.
;сквозь огонь проходить будешь —
не опалит он тебя,
не обожжет тебя его пламя.
3Я — Господь, Бог твой,
Святой Бог Израиля, твой Спаситель ▼
▼Или: Помощник; то же в ст. 11.
.Я отдал Египет, Куш и Севу,
чтобы выкупить тебя.
4Так дорог ты мне, драгоценен,
так люблю Я тебя,
что отдаю других за тебя в уплату,
за жизнь твою отдаю народы.
5Не бойся же — Я с тобою!
Приведу с востока потомков твоих,
с запада их соберу;
6велю и северу: „Отдай их“,
и югу: „Не держи их у себя!
Приведи сыновей Моих издалека
и дочерей — со всех краев земли,
7всех, кто именем Моим наречен,
кого для славы Своей
сотворил Я, создал и устроил“.
Израиль — свидетель Божий
8Выведи народ, который ослеп,хоть и есть у этих людей глаза,
который оглох,
хоть и есть у них уши!
9Пусть соберутся вместе народы
и встретятся племена.
Кто среди них предсказал это
и свершившееся предвозвестил?
Пусть представят свидетелей
правоты своей,
чтобы те, выслушав, сказали:
„Это правда“.
10А Мои свидетели — вы, —
говорит Господь, —
вы и Слуга Мой, которого Я избрал,
чтобы вы узнали и поверили Мне,
чтобы поняли: это Я ▼
▼Или: Я тот же самый.
,и не было бога прежде Меня,
и после Меня другого не будет.
11Я, только Я — Господь,
и нет Спасителя, кроме Меня.
12Я повелевал вам, Я избавлял вас
и о том возвестил вам.
Не было у вас никакого чужого бога,
потому и свидетели вы Мои, —
это слово Господа, —
что Я — Бог!
13От начала времен и вовек Я пребуду!
От руки Моей никто не избавит,
что свершаю Я, никто того не отменит».
Избавление из Вавилона
14Вот что говорит Господь,ваш Избавитель, Святой Бог Израилев:
«Ради вас Я послал того, кто одолел Вавилон ▼
▼Букв.: ради вас Я послал в Вавилон — возможно, речь идет о победившей Вавилон Персидской империи Кира Великого.
,кто сокрушил все засовы на его воротах ▼
▼Или: и низверг всех их как беженцев.
;кто халдеев ликование в плач обратил! ▼
▼Точный смысл последней строки неясен; букв.: а халдеи / вавилоняне, на кораблях их ликование. Друг. возм. пер.: даже халдеев на кораблях (их), которым они радовались. Возможно, речь идет о том, что халдеи спасаются бегством.
15Я — Господь, Бог ваш Святой,
Израиля Творец, ваш Царь!
16Так говорит Господь,
Тот, Кто путь по морю проложил,
по могучим волнам — дорогу;
17вывел коней, колесницы
и воинов — все полчища разом,
пали они и уже не встанут,
угасли, как фитиль,
сгинули навек.
18Но не о прежнем вспоминайте,
не о былом размышляйте!
19Я ведь новое ныне совершаю —
и уже наступает оно.
Неужели вы не можете этого постичь?
В степи пролагаю пути Я,
в пустыне наполняю иссохшие реки.
20Даже дикие звери,
шакалы и страусы,
и те Меня прославят,
когда я водой орошу пустыню,
реками — степь сухую,
напою Мой избранный народ,
21тот, который Я для Себя сотворил,
и он тоже хвалу Мне воздаст.
Грех Израиля
22А ты, Иаков, не взывал ко Мне,видно, Я был в тягость тебе, Израиль.
23Не приносил ты Мне агнцев,
не сжигал жертв,
не воздавал Мне должное;
Я не отягощал тебя,
требуя приношений хлебных,
и воскурениями не обременял.
24Не покупал ты Мне за серебро благовонных трав,
скупился на жир ▼
▼Букв.: не насыщал Меня жиром.
жертвенных животных.А вот грехами своими Меня отягощал
и преступлениями обременял.
25Но Я, Бог твой,
прощаю тебе непокорство ▼
▼Или: беззаконие; букв.: заглажу твою вину / беззакония.
—ради Себя Самого прощаю
и грехов твоих не вспоминаю.
26Ты же напомни Мне о них — и встретимся на суде:
что же в оправдание свое скажешь?
27Первым согрешил твой праотец ▼
▼Отцом тут может быть назван как Авраам, так и Иаков, так и Адам.
,отступили от Меня твои ходатаи.
28Потому обрек на позор Я твоих предстоятелей ▼
▼Букв.: и Я осквернил / опозорил правителей / князей Святилища.
,предал уничтоженью ▼
▼Или: заклятию.
Иакова,поруганию — Израиль».
Copyright information for
RusBTI