Jeremiah 10
Идолопоклонство и истинное поклонение
1Слушай, род ▼▼Букв.: дом.
Израилев, слово,которое Господь тебе изрекает!
2Так говорит Господь:
«Не должно вам перенимать
обычаи других народов ▼
▼Букв.: не приучайтесь к путям народов / язычников.
и знамений небесных не страшитесь,
как это делают другие народы ▼
▼Соседние языческие народы (Ассирия, Вавилон) поклонялись солнцу, луне и звездам, а также придавали большое значение всем небесным явлениям.
.3Ибо нелепы обычаи этих народов ▼
▼Или: обряды этих народов (идолам) пустым (посвящены).
:из дерева лесного их изваяния
вырублены топором ремесленника,
4украшены серебром и золотом,
сбиты гвоздями и молотком,
чтобы не шатались.
5Эти идолы, как пугало в огороде ▼
▼Букв.: на огуречном поле.
,говорить не могут.
Их приходится переносить,
потому что сами они не ходят.
Не бойтесь их —
ведь зла они не причинят вам,
да и добра от них тоже не ждите».
6«Нет подобного Тебе, Господи!
Ты один велик!
Велика сила имени Твоего!
7Кто Тебя не убоится, Царь народов?
Лишь Тебе одному подобает поклонение ▼
▼В Таргуме Ионафана: Тебе принадлежит царство. Пешитта: Тебе принадлежит почтение / поклонение.
—мудрецы всех народов и всех царств
не могут сравниться с Тобой!»
8Глупы они оказались до безумия —
бессмысленно наставление
от идола деревянного ▼
▼Или: наставление идольское не так же ли (глупо), как дерево? Перевод этой части стиха предположителен.
.9Разбитое в листы серебро
доставляют из Таршиша ▼
▼Таршиш (или: Тартесс) — самый дальний от Израиля портовый город (или провинция) в Западном Средиземноморье (совр. Испания).
и золото из Уфаза ▼
▼Уфаз — расположение этого места неизвестно, упоминается в Дан 10:5. Пешитта и арамейский Таргум предлагают здесь «Офир», известный своим золотом (ср. 3 Цар 9:28; Иов 28:16).
для богов их — всё это изделия ремесленника,
дело рук плавильщика.
Голубые и пурпурные их одежды —
всего лишь творение мастеров.
10А Господь есть истинный Бог,
Он — Бог Живой, Царь Вечный.
От негодования Его содрогается земля,
и народы не могут вынести гнева Его.
11Скажите им так: «Боги ваши,
не сотворившие небо и землю,
исчезнут с лица земли,
не будет им места под небесами ▼
▼Вся фраза написана на арамейском.
.12 Господь же сотворил ▼
▼Букв.: Он сотворил.
землю силой Своей,вселенную устроил мудростью,
разумом Своим раскинул небеса.
13Раздастся Его голос —
и зашумит небесное многоводье,
мглу ▼
▼Или: туман / облака.
поднимает Он от пределов земли,рождает молнии для дождя,
из дальних хранилищ Своих выводит ветер.
14Лишенный знаний,
всякий человек выказывает себя глупцом ▼
▼В LXX: всякий человек был безрассуден, лишен знания. В Вульгате: безумен всякий человек в (своем) знании. Друг. возм. пер.: всякий же (поклоняющийся идолам) безумен и невежествен.
,каждый плавильщик посрамлен своим идолом:
литое изваяние его — обман,
жизни в нем нет ▼
▼Или: потому что обманчивый образ вылил он, дыхания в нем нет.
.15Никчемны они,
на посмешище сделаны,
сгинут все они в день воздаяния.
16Но иной удел Иакова:
удел его — Господь, сотворивший всё,
племя наследия Его — Израиль,
имя Ему — Господь Воинств».
Предостережение о неотвратимом изгнании
17Собери свои пожитки, осажденная ▼▼Иерусалим (в евр. жен. рода) уподобляется одинокой женщине, вдове, со ст. 19 начинается ее плач.
,чтобы уйти из этой земли.
18Так говорит Господь:
«Ныне Я изгоню и ввергну в беду
жителей этой земли,
и будут они захвачены врагом ▼
▼Букв.: так что найдут они; друг. древн. пер.: так что найдены они будут ими, т. е., вероятно, враги захватят их. Пер. основан на друг. чтении, ср. Таргум Ионафана: чтобы они нашли (свое наказание) / почувствовали (свою вину).
».19«Горе мне, я сокрушена,
неизлечима моя рана,
и подумала я:
„Поистине эта боль моя,
и мне должно ее нести“.
20Шатер мой разорен,
веревки порваны,
дети мои ушли от меня,
и больше их нет.
И некому поставить мой шатер,
некому натянуть полог.
21 Ибо пастыри лишились разумения,
Господа не ищут,
потому ни в чем не преуспели они,
и все стада их рассеялись.
22Слушай шум ▼
▼Или: слушай весть.
, он уже приближается, —гул великий от земель северных,
опустошит враг города Иудеи,
обратит их в логово шакалов.
23Я знаю, Господи,
что путь человека не в его власти,
и не может идущий направлять свои шаги.
24Потому исправляй меня, Господи,
но только судом праведным
и не во гневе, чтобы не погибнуть мне ▼
▼Или: умалиться / уменьшиться.
».25Излей гнев Свой на народы,
которые Тебя не знают,
на племена,
что имени Твоего не призывают ▼
▼В знач. не поклоняются единому Богу.
.Иакова они поглотили,
поглотили и сокрушили,
разорили жилища его.
Copyright information for
RusBTI