‏ Job 15

Вторая речь Элифаза

1И сказал в ответ Элифаз из Темана: 2«Станет ли мудрец бросать слова на ветер
Букв.: отвечать знанием ветреным.
,
злопыхать утробой, раздутой ветром восточным
Восточный ветер — сирокко, или хамсин, засушливый, знойный ветер из пустыни, дующий в Палестине в период межсезонья. Вся строка — вероятно, пословица (ср. 32:18), общий смысл которой — говорить безудержно, запальчиво и ожесточенно. Ср. также Исх 14:21; Ос 13:15; Ион 4:8; Иер 18:17.
?
3Станет ли спорить он с бесполезной речью,
со словами, от которых толку нет?
4Ведь ты страх пред Богом отверг,
молитву ни во что не ставишь
Или: не думаешь о Боге (как будто Его нет).
!
5Нечестие твое научило тебя таким словам,
твой язык избрал коварство
Или: ты избрал коварный язык; или: (твой грех) избрал коварный язык.
.
6Не я — твоя речь обвиняет тебя,
твои уста против тебя свидетельствуют!

7Разве ты первым из людей родился?
Прежде холмов появился на свет
Эта строка почти дословно повторяет Притч 8:25 (вторую часть), где речь идет о Премудрости Божьей, которая была у Бога уже при сотворении мира.
?
8Или ты был на совете у Бога
Среди Его небесной свиты (ср. 1:6–12; 2:1–6; 4 Цар 22 и др.); быть может, Элифаз имеет в виду небесный совет у Бога при сотворении мира.

и один завладел мудростью?
9Что ты знаешь такого, что нам неведомо?
Или постиг то, что нам неизвестно?
10Есть и среди нас седовласый и старец,
что отца твоего старше!
11Мало тебе утешений Божьих?
Ласковых речей
Вероятно, так Элифаз называет свою предыдущую речь и речи друзей Иова. Теперь Элифаз будет говорить весьма сурово и не утешать Иова, как это было в первой речи, но обвинять.
тебе недостаточно?
12Куда же возносит тебя твой разум?
Почему глаза твои смотрят дерзко
Масоретский текст неясен, перевод предположителен. Друг. возм. пер.: почему глаза твои тебя обманывают.
?
13И ты гнев
Букв.: дух.
свой обращаешь на Бога,
а уста твои извергают такие речи!
14Что есть человек? Разве может он быть чист?
Рожденный женщиной,
разве может он быть праведен?
15Бог и святым Своим не доверяет,
даже небеса перед взором Его не чисты!
16Тем более человек — порочный и растленный,
что злодейство пьет, словно воду!

17Расскажу тебе, а ты меня послушай!
О том, что видел сам, тебе поведаю,
18что возвещали мудрецы,
не скрыв того, что их отцы рассказывали им
Букв.: и не сокрыли (учение, которое приняли) от своих отцов. Ср. 8:8, Пс 43:1.
!
19Им одним отдана была земля,
и чужого среди них не было!
20Нечестивец всю жизнь свою мучается,
и злодею отпущено немного лет!
21В ушах его стоит крик ужаса,
нападет на него губитель в мирное время.
22Он не надеется из тьмы вернуться,
меч его настигнет
Ср. Ис 1:20.
!
23Брошен он на съедение стервятникам
Так по друг. чтению (и в LXX). Масоретский текст: скитается он в поисках хлеба, и негде (взять его).
,
знает, что уготована ему погибель.
День мрака
24его ужасает,
беда
Друг. чтение: погибель в день мрака. 24Ужасает его беда
и горе его одолели,
словно царь, бросившийся в битву
Масоретский текст неясен, перевод предположителен. Друг. возм. пер.: готовый к битве.
.
25Потому что на Бога поднял он руку,
перед Всесильным похвалялся силой,
26вышел против Него горделиво,
с крепким щитом изогнутым.
27И пусть лицо его лоснится от жира
и бедра его разжирели,
28он будет обитать в городах опустошенных,
в домах, где никто не живет,
обреченных в развалины превратиться.
29Не будет у него богатства,
и силы
Букв.: состояние / имущество.
у него не станет,
и тени его
Пер. по друг. чтению. В масоретском тексте слово, которое можно перевести как «владение его».
на земле не останется.
30Не спастись ему от мрака,
ветви его
Или: побеги, в знач. потомство, дети.
огонь иссушит,
и цвет его будет унесен ветром
Друг. чтение: последний вздох из уст своих он испустит.
.
31Пусть впустую не надеется,
не обманывается, ибо всё впустую.
32Увянет он рано, до срока
Пер. по друг. чтению. Масоретский текст: будет отплачено ему до срока.
,
на ветвях его не будет листьев.
33Будет он словно лоза,
что лишилась неспелых ягод,
словно маслина,
у которой цвет отрясли.
34Ибо скопище безбожников бесполезно,
и огонь пожрет шатер взяточника.
35Ибо зачинают они преступление, рождают злодеяние,
утроба их вынашивает вероломство».
Copyright information for RusBTI