‏ Job 17

1Дух мой сломлен, жизнь моя
Букв.: дни мои.
угасает,
могила
Букв.: могилы / гробницы.
ждет меня.
2Окружают меня лишь насмешки,
только вражду людскую
Или: их злобу / подстрекательство.
и вижу.
3Будь же Ты, Господи, моим поручителем перед Собою,
кто еще сможет за меня поручиться?
4Ты закрыл их сердца для понимания,
потому не позволишь им восторжествовать надо мной
Друг. возм. пер.: Ты их не возвысишь.
!
5Кто друга своего оговаривает ради корысти,
померкнут глаза у детей его!

6Сделал Он меня посмешищем для народов,
в лицо мне теперь плюют.
7Глаза мои ослепли от горя,
и весь мой облик
Или: и всё тело мое.
подобен тени!
8Глядя на это, ужасаются праведники,
негодуют они
Букв.: невинные.
на нечестивого
Возможно, здесь имеется в виду ханжеское злорадство друзей Иова: себя они считают праведниками, а его — безбожником, поскольку он страдает и бессилен (а это, по их убеждению, явный признак грешника).
!
9Праведник тверд на своем пути,
тот, у кого руки чисты, день ото дня крепнет!
10А вы все
Масоретский текст: они все, однако в ряде других евр. рукописей: вы.
возвращайтесь сюда
Нападки друзей Иова не сломили его, и он предлагает им вернуться и повторить то, что они сказали, чтобы они могли переосмыслить свои доводы. Ср. Притч 1:23.
!
Но не найти мне среди вас мудрого.
11Дни мои истекают,
разбиты мои надежды,
все чаянья сердца.
12А они ночь объявляют днем,
говорят: „Рассвет близок“, хотя кругом — тьма.
13И на что мне еще надеяться?
Что Шеол домом мне станет?
И среди тьмы я постель себе постелю?
14Что я гроб назову своим отцом,
а червя — матерью или сестрой?
15Где же теперь мое упование?
Надежда моя — кто ее видел?
16Неужели сойдет и она к вратам Шеола
и вместе со мной в могилу ляжет
Букв.: во прах низойдет.

Copyright information for RusBTI