Job 28
Хвала мудрости
1Есть ▼▼Вся глава представляет собой поэму, восхваляющую Мудрость. В ней множество перекличек с Книгой притчей (Притч 8:22–31), а также с речами Господа в гл. 38–40.
рудники, где добывают серебро, есть прииски, где промывают золото.2Железо извлекают из земли
и медь из руды выплавляют.
3Тьме ▼
▼Говоря о подвигах человека, Иов употребляет выражения, схожие с теми, которыми в ВЗ описываются деяния Самого Бога. Таким образом, и здесь Иов бросает не явный, но вызов Богу.
кладет границу человек,ищет руду в глубинах земли,
в мраке кромешном.
4Роет шахты вдали от мест обитаемых,
там, где нога не ступала,
вдали от людей висит, качаясь, в забое.
5Земля, из которой родится хлеб,
внутри словно огнем оплавлена ▼
▼Букв.: перевернута.
.6Камни ее — месторождения сапфиров ▼
▼Или: ляпис-лазури — перевод названий драгоценных камней предположителен.
,и в ней же — золотой песок.
7Дороги туда не знает и хищная птица,
глаз соколиный ее не видывал.
8Не ходили по ней гордые звери,
лев по ней не ступал.
9 А человек к граниту прикладывает руку,
переворачивает горы до основания.
10В скалах прорубает штольни ▼
▼Или: подземные ходы. Или: каналы (для подводных рек).
,все драгоценности
открываются его взору.
11Запирает ▼
▼Друг. чтение: исследует — так в LXX и Вульгате.
он глубины рек ▼▼Перевод по друг. чтению; масоретский текст: от плача. Возводить плотины, дамбы, создавать каналы и водохранилища для нужд ирригации умели еще древние шумеры в IV тыс. до Р. Х.
и сокрытое выносит на свет ▼
▼Знать «сокрытое, тайное» — еще одна прерогатива Бога (Пс 43:22; 50:8; Притч 25:2), см. также примеч. к 28:3.
.12Но мудрость — где ее добывают?
Где они, месторождения разума?
13Не знает человек к ней дороги ▼
▼Пер. по друг. чтению, в пользу которого говорит LXX. Масоретский текст: не знает человек ей цены.
,на земле живых ▼
▼В знач. в этом мире.
ее не отыщешь.14Бездна сказала: „Не во мне она“,
море сказало: „Не у меня“.
15Не добудешь ее,
чистым золотом расплатившись,
не купишь ее, отвесив серебра,
16не приобретешь
за лучшее золото из Офира,
за драгоценный оникс с сапфиром ▼
▼Такое же созвучие и в оригинальном тексте. Офир — далекая страна, откуда привозили золото, ценные породы древесины, драгоценные камни и экзотических животных (3 Цар 10:11).
.17Дороже золота она и кристаллов ▼
▼Или: стекла.
,не выменять ее на золотой сосуд.
18Кораллы и яшма ▼
▼Или: горный хрусталь — вид минерала, который не следует путать с хрусталем, особым видом стекла.
с ней не сравнятся,ценнее мудрость, чем жемчуга ▼
▼Или: рубины.
,19дороже она топазов из Куша ▼
▼Куш — так в Библии называется государство южнее Египта (совр. Судан и Эфиопия).
,и за лучшее золото ее не купишь.
20Откуда же исходит мудрость?
Где они, месторождения разума?
21Скрыта она от глаз всего живого,
от птиц небесных спрятана.
22Скажут о ней Аваддон и Смерть:
„Мы слышали о ней лишь краем уха“.
23Бог знает дорогу к ней ▼
▼Или: путь ее.
,Он ведает, где она обитает.
24Ведь взор Его пределов земли достигает,
всё, что под небом, Он видит.
25Когда Он наделял силой ▼
▼Букв.: весом.
ветер,когда водам меру давал,
26когда для дождя устанавливал закон
и путь — для молнии с громом,
27тогда перед взором Его была мудрость,
Он исчислил ее, утвердил, испытал.
28И сказал человеку:
„Благоговение пред Владыкой ▼
▼Евр. Адонай; ср. Притч 1:7; 9:10.
—вот мудрость,
сторониться зла — в этом разум!“»
Copyright information for
RusBTI