Job 29
Воспоминания о былом блаженстве
1И продолжил Иов свое слово ▼▼См. примеч. к 27:1.
и сказал: 2«О если б мне стать таким, как прежде ▼▼Букв.: в прежние месяцы.
,как в те дни, когда Бог хранил меня,
3когда горел светильник Его
над моей головой
и я при свете его шел сквозь тьму.
4Таким, каким я был в дни юности моей,
когда был близок Бог ▼
▼Букв.: совет / близкое общение с Богом.
к моему шатру,5пока был еще со мною Всесильный,
а вокруг меня — мои дети;
6когда мне под ноги лились сливки,
а скалы источали потоки масла.
7Когда выходил я к городским воротам,
чтобы занять свое место на площади ▼
▼Площадь возле ворот ближневосточного города была средоточием общественной и экономической жизни. Это было место заседаний городских старейшин, здесь же происходила торговля.
,8юноши, завидев меня, сторонились ▼
▼Букв.: прятались.
,старцы, поднявшись, стояли ▼
▼Или: расступались (давая место).
.9Знатные умолкали на полуслове,
рот рукой прикрывали.
10Вожди говорить не смели,
язык у них прилипал к нёбу.
11Всякий, кто слышал меня, восхвалял ▼
▼Букв.: называл блаженным.
,всякий, кто видел меня, прославлял ▼
▼Букв.: свидетельствовал обо мне.
,12потому что я спасал бедняка,
звавшего на помощь,
сироту, которого некому защитить.
13Спасенный от гибели благословлял меня,
сердцу вдовы я приносил радость.
14В праведность я облачался, как в одеянье,
и справедливость была мне плащом
и тюрбаном.
15Слепому я был глазами,
хромому — ногами.
16Нищему я был вместо отца,
в чужую тяжбу ▼
▼Или: тяжбу (человека), которого я не знал; или: тяжбу, которую я не знал, — в любом случае, Иов бескорыстно помогал незнакомым ему людям.
вникал.17Челюсти ▼
▼Или: клыки.
я сокрушал нечестивцу,из его зубов вырывал добычу.
18Думал я: „В своем родовом гнезде скончаюсь,
дней моих будет так много, как песка ▼
▼Друг. возм. пер.: как Феникс — мифическая птица, живущая сотни лет и воскресающая из пепла; образ, часто используемый в раввинистической литературе.
.19Достигают воды мои корни,
роса ночует на ветвях моих,
20слава моя не увядает,
лук в руке моей всегда как новый“.
21Внимали мне люди и ждали
в молчании моего совета.
22После слов моих добавить им было нечего,
речь моя утоляла их жажду ▼
▼Букв.: лилась на них (дождем).
.23Как дождя, меня они ждали,
ртом ловили слова мои,
как весенний ливень ▼
▼Образ двоякий: с одной стороны, слушатели открывали рты, чтобы «пить» слова Иова, а не говорить самим, с другой — они сравниваются с благодарной землей, которая впитывает в себя живительную влагу. Прежде Иову не приходилось спорить со своими собеседниками.
.24Когда улыбался я, они не смели верить ▼
▼Или: когда они теряли веру, я поддерживал их улыбкой.
и не отвергали благосклонности моей ▼
▼Букв.: свет лица моего, друг. возм. пер.: (никогда) они не омрачали моего взгляда, т. е. не огорчали.
.25Я избирал для них путь и был главою,
восседал, словно царь среди войска,
утешавший плачущих.
Copyright information for
RusBTI