‏ Job 40

Бог вопрошает Иова

1
40:6 в большинстве Библий.
И сказал Господь в ответ Иову из бури:
2
40:7 в большинстве Библий.
«Опояшься, как муж, приготовься:
Я буду спрашивать тебя, а ты вразуми Меня!
3
40:8 в большинстве Библий.
Неужто ты и вправду Мой суд опровергнешь,
и обвинишь Меня,
чтобы ты вышел правым?
4
40:9 в большинстве Библий.
А разве сила
Букв.: рука.
у тебя, как у Бога?
Или можешь, как Он,
возгреметь громким гласом?

5
40:10 в большинстве Библий.
Так укрась же себя славой и величием,
облачись в великолепие и блеск!
6
40:11 в большинстве Библий.
Излей же ярость гнева своего,
взгляни на надменного и осади его!
7
40:12 в большинстве Библий.
Взгляни же на надменного и смири его!
И нечестивцев растопчи на месте!
8
40:13 в большинстве Библий.
Скрой их во прахе всех разом,
заключи их в место сокрытое
Букв.: лица их завяжи в месте тайном (в Шеоле?).
!
9
40:14 в большинстве Библий.
Тогда и Я прославлю тебя,
ведь твоя правая рука спасет тебя!

10
40:15 в большинстве Библий.
Взгляни на Чудище
О каком звере идет речь, неясно. Одни предлагают здесь видеть бегемота (наиболее распространенная интерпретация, собств. евр. бехемот — это мн. ч. от евр. бехема — животное, скот, зверь), другие — слона, третьи — крокодила. Однако из ст. 25 напрашивается вывод, что речь здесь идет о мифическом чудище (возможно, Левиафане).
,
которое Я сотворил, как и тебя,
траву оно ест, как бык.
11
40:16 в большинстве Библий.
Что за сила в его бедрах,
что за мощь в мышцах чрева!
12
40:17 в большинстве Библий.
Хвост его вытягивается, словно кедр
Или: хвост его крепок, словно кедр. Хвост бегемота совсем не таков. Некоторые полагают, что речь здесь идет о слоне с его хоботом.
,
жилы бедер его густо сплетены.
13
40:18 в большинстве Библий.
Кости его словно трубы медные,
остов — словно железные прутья.

14
40:19 в большинстве Библий.
Он — начало путей Божьих
Друг. возм. пер.: он — величайшее творение Бога; или: он — начальное творение Бога; ср. Притч 8:22.
,
лишь Творец может поднять на него меч.
15
40:20 в большинстве Библий.
Горы приносят ему дань
Или: пищу.

и дикие звери, что резвятся там.
16
40:21 в большинстве Библий.
Среди лотосов
Таков традиционный перевод; друг. возм. пер.: среди ветвей.
он лежит,
прячется среди тростников болотных.
17
40:22 в большинстве Библий.
Лотосов заросли укрывают его тенью своей,
ивы речные его обступают.
18
40:23 в большинстве Библий.
Бушует река, а он не шелохнется,
безмятежен, хоть бы Иордан
хлынул ему в пасть.
19
40:24 в большинстве Библий.
Кто его схватит, глядя на него
Перевод предположителен. Букв.: схватит за глаза.
,
кто в нос ему вденет багор?
20
41:1 в большинстве Библий.
Поймаешь ли Левиафана на удочку,
накинешь ли на язык его леску?
21
41:2 в большинстве Библий.
Проткнешь ли нос ему палкой,
пронзишь ли крюком ему челюсть?
22
41:3 в большинстве Библий.
Неужели станет долго тебя умолять,
будет говорить с тобой умоляюще?
23
41:4 в большинстве Библий.
Разве договоришься с ним,
поработишь ли его навеки?
24
41:5 в большинстве Библий.
Или позабавишься с ним, как с птицей,
привяжешь его для игр своих девочек?
25
41:6 в большинстве Библий.
Будут ли рыбаки
Букв.: товарищи (по рыбной ловле); или: перекупщики.
за него торговаться,
перепродавать его по частям купцам
Букв.: ханаанеям.
?
26
41:7 в большинстве Библий.
Пронзишь ли шкуру его гарпуном
и голову его — рыбацкой острогой?
27
41:8 в большинстве Библий.
Только прикоснись к нему —
о битве и не вспомнишь!
Copyright information for RusBTI