Job 40
Бог вопрошает Иова
1 ▼▼40:6 в большинстве Библий.
И сказал Господь в ответ Иову из бури: 2 ▼▼40:7 в большинстве Библий.
«Опояшься, как муж, приготовься:Я буду спрашивать тебя, а ты вразуми Меня!
3 ▼
▼40:8 в большинстве Библий.
Неужто ты и вправду Мой суд опровергнешь,и обвинишь Меня,
чтобы ты вышел правым?
4 ▼
▼40:9 в большинстве Библий.
А разве сила ▼▼Букв.: рука.
у тебя, как у Бога?Или можешь, как Он,
возгреметь громким гласом?
5 ▼
▼40:10 в большинстве Библий.
Так укрась же себя славой и величием,облачись в великолепие и блеск!
6 ▼
▼40:11 в большинстве Библий.
Излей же ярость гнева своего,взгляни на надменного и осади его!
7 ▼
▼40:12 в большинстве Библий.
Взгляни же на надменного и смири его!И нечестивцев растопчи на месте!
8 ▼
▼40:13 в большинстве Библий.
Скрой их во прахе всех разом,заключи их в место сокрытое ▼
▼Букв.: лица их завяжи в месте тайном (в Шеоле?).
!9 ▼
▼40:14 в большинстве Библий.
Тогда и Я прославлю тебя,ведь твоя правая рука спасет тебя!
10 ▼
▼40:15 в большинстве Библий.
Взгляни на Чудище ▼▼О каком звере идет речь, неясно. Одни предлагают здесь видеть бегемота (наиболее распространенная интерпретация, собств. евр. бехемот — это мн. ч. от евр. бехема — животное, скот, зверь), другие — слона, третьи — крокодила. Однако из ст. 25 напрашивается вывод, что речь здесь идет о мифическом чудище (возможно, Левиафане).
,которое Я сотворил, как и тебя,
траву оно ест, как бык.
11 ▼
▼40:16 в большинстве Библий.
Что за сила в его бедрах,что за мощь в мышцах чрева!
12 ▼
▼40:17 в большинстве Библий.
Хвост его вытягивается, словно кедр ▼▼Или: хвост его крепок, словно кедр. Хвост бегемота совсем не таков. Некоторые полагают, что речь здесь идет о слоне с его хоботом.
,жилы бедер его густо сплетены.
13 ▼
▼40:18 в большинстве Библий.
Кости его словно трубы медные,остов — словно железные прутья.
14 ▼
▼40:19 в большинстве Библий.
Он — начало путей Божьих ▼▼Друг. возм. пер.: он — величайшее творение Бога; или: он — начальное творение Бога; ср. Притч 8:22.
,лишь Творец может поднять на него меч.
15 ▼
▼40:20 в большинстве Библий.
Горы приносят ему дань ▼▼Или: пищу.
и дикие звери, что резвятся там.
16 ▼
▼40:21 в большинстве Библий.
Среди лотосов ▼▼Таков традиционный перевод; друг. возм. пер.: среди ветвей.
он лежит,прячется среди тростников болотных.
17 ▼
▼40:22 в большинстве Библий.
Лотосов заросли укрывают его тенью своей,ивы речные его обступают.
18 ▼
▼40:23 в большинстве Библий.
Бушует река, а он не шелохнется,безмятежен, хоть бы Иордан
хлынул ему в пасть.
19 ▼
▼40:24 в большинстве Библий.
Кто его схватит, глядя на него ▼▼Перевод предположителен. Букв.: схватит за глаза.
,кто в нос ему вденет багор?
20 ▼
▼41:1 в большинстве Библий.
Поймаешь ли Левиафана на удочку,накинешь ли на язык его леску?
21 ▼
▼41:2 в большинстве Библий.
Проткнешь ли нос ему палкой,пронзишь ли крюком ему челюсть?
22 ▼
▼41:3 в большинстве Библий.
Неужели станет долго тебя умолять,будет говорить с тобой умоляюще?
23 ▼
▼41:4 в большинстве Библий.
Разве договоришься с ним,поработишь ли его навеки?
24 ▼
▼41:5 в большинстве Библий.
Или позабавишься с ним, как с птицей,привяжешь его для игр своих девочек?
25 ▼
▼41:6 в большинстве Библий.
Будут ли рыбаки ▼▼Букв.: товарищи (по рыбной ловле); или: перекупщики.
за него торговаться,перепродавать его по частям купцам ▼
▼Букв.: ханаанеям.
?26 ▼
▼41:7 в большинстве Библий.
Пронзишь ли шкуру его гарпуноми голову его — рыбацкой острогой?
27 ▼
▼41:8 в большинстве Библий.
Только прикоснись к нему —о битве и не вспомнишь!
Copyright information for
RusBTI