Job 5
1Прошу, Иов, взывай, но кто тебе ответит? К какому из святых существ ты обратишься?2Ведь гнев погубит глупца,
и наивного ревность ▼
▼Друг. возм. пер.: ярость.
убьет.3Видел я, едва глупец пустит корни,
как тотчас его жилище постигает проклятье ▼
▼Букв.: но я внезапно проклял его жилище.
.4Дети его беззащитны ▼
▼Букв.: далеко спасение от его детей.
:их перебьют у городских ворот ▼
▼В древнем ближневосточном городе площадь возле городских ворот была средоточием общественной жизни. Здесь заседали старейшины города, и здесь же происходил суд.
,и спасти их некому будет.
5Урожай его достанется голодным,
что средь колючек пропитанье добывают,
и мучимые жаждой ▼
▼Так в переводах Акилы и Симмаха, Пешитте и Вульгате; масоретский текст неясен, возможно: западня / ловушка.
разграбят его богатства ▼▼Смысл этой строки в оригинале неясен. Этот фрагмент строки, возможно, был искажен при переписывании; букв.: страстно желают их богатства.
.6Ведь зло не из праха поднимается,
не из земли вырастает горе.
7А человек рожден для страданий ▼
▼Друг. возм. пер.: страдания множить.
,он словно искра ▼
▼Или: птицы; масоретский текст: сыны Решеф.
, что ввысь устремляется ▼▼Или: как искры, что устремляются ввысь, — человек множит вокруг себя страдания, подобно огню, от которого летят вверх искры.
.8Но я взыскал бы Бога,
Ему изложил бы свое дело —
9Тому, Чьи дела велики, непостижимы,
чудеса — бессчетны ▼
▼Стих почти дословно совпадает с 9:10.
,10Кто дождь посылает на землю,
водой орошает поля,
11Кто униженных возвышает,
поднимает скорбью сокрушенных и спасает их ▼
▼Букв.: и скорбящие подняты (на) безопасное (место). Ср. Син. пер.: и сетующие возносятся во спасение. Ср. 1 Цар 2:8; Пс 11:6.
.12Бог разрушает козни коварных,
и валится из рук их дело ▼
▼Или (ближе к букв.): и их руки не могут завершить дела.
.13Он ловит мудрых на их же лукавстве
и замыслы хитреца в ничто обращает ▼
▼Или: разрушает поспешные замыслы хитреца.
.14При свете дня окажутся они во тьме,
в полдень будут идти на ощупь, словно ночью.
15Бедняка Он спасает от их меча ▼
▼Букв.: Он спасает бедного от меча их уст.
,от руки сильного.
16И несчастный обретает надежду,
и беззаконие затворяет свои уста.
17Благо тому, кого Бог вразумляет,
не отвергай наставления ▼
▼Евр. мусар — наказание, обличение, наказ, укор.
Всесильного ▼▼Евр. Шаддай — слово с неясной этимологией, возможно: сильный, могучий, традиц. пер.: Всемогущий / Вседержитель (ср. греч. Пантократор).
.18 Ведь если ранит Он, Он же и перевяжет,
и если сокрушает Он, Его рука и исцелит.
19В шести бедах Он тебя спасет,
и седьмая тебя не коснется ▼
▼Ср. Пс 90.
.20В год голодный Он избавит тебя от смерти,
на войне от меча спасет.
21От жала злого языка убережешься ▼
▼Букв.: от плети (злого) языка укрыт будешь.
и разорения не будешь бояться, когда оно настигнет тебя.
22Над разорением и голодом лишь посмеешься,
дикие звери не будут тебе страшны.
23В союзе будешь с камнями поля,
и звери дикие будут с тобою в мире.
24Будешь знать, что мир в шатре твоем,
обходя владения, недостатков не увидишь.
25Многочисленным будет твое потомство ▼
▼Букв.: и будешь знать, что многочисленным будет твое семя / потомство.
,рожденных в роду твоем ▼
▼Букв.: отпрысков / ростков.
— что травы в поле.26В старости глубокой ▼
▼Или: достигнув полноты (зрелого возраста).
ты сойдешь в могилу,словно сжатые вовремя снопы.
27Исследовали мы всё это, и так оно и есть.
Выслушай и ты и с этим согласись!»
Copyright information for
RusBTI