‏ Joel 1

1Вот слово Господне, которое было Иоилю, сыну Петуэля
Евр. Йоэль — Яхве — Бог (мой).
.

Гибель от саранчи — предвестие Дня Господня

2Внимайте, старейшины,
и все, кто живет в этой стране, слушайте!
Бывало ли такое в дни ваши
или в дни отцов ваших?
3Расскажите об этом своим детям,
а они пусть поведают, в свой черед, это внукам вашим,
чтобы и те эту весть передали другим поколениям.

4Полчища саранчи — одно за другим —
нападали на урожай,
что оставалось после одного полчища,
доедало другое,
а что саранча оставила, гусеница пожрала
В оригинале использованы четыре слова, обозначающие либо саранчу на разных стадиях ее развития, либо разновидности этого насекомого, либо различных сельскохозяйственных вредителей (черви, гусеницы, жуки и пр.). Жители древних государств Ближнего Востока знали о разрушительной силе саранчи, уничтожающей на своем пути всякую растительность, см. Ис 10:15. В древней ближневосточной литературе и непосредственно в ВЗ нашествия саранчи сравниваются с вторжениями иноземных захватчиков, а нападение неприятеля — с нашествием саранчи (Суд 6:5; 7:12 и Иер 46:23; 51:14, 27).
.

5Пробудитесь же вы, пьяницы, и плачьте,
и все вы, упивающиеся вином,
рыдайте о вине молодом:
вам ныне даже губ своих не омочить в нем!
6«Вторгся в землю Мою
могучий, неисчислимый народ;
зубы у него, как у льва,
и клыки, как у львицы
Здесь и в 2:25 Иоиль, вероятнее всего, уподобляет буквальное нашествие саранчи вторжению неприятеля. Он сравнивает саранчу с неисчислимым народом. Ср. с описанием муравьев и горных мышей в Притч 30:25, 26, где евр. слово ам, употребленное в знач. «существа», букв. означает народ.
.
7Виноградную лозу Мою он сгубил,
изломал смоковницу Мою
В евр. лоза и смоковница в ед. числе, но то и другое — собирательные существительные. Своей лозой и смоковницей Господь может называть здесь Свой народ, Израиль.
,
ободрал кору ее и бросил,
так что белыми стали ветви у ней».

8Плачь же, земля,
как дева в рубище жалком рыдает
о смерти юного своего жениха
Или: о (смерти только) ставшего мужем ей.
!
9Прекратились в Доме Господнем
приношения хлебные и возлияния,
в скорби глубокой священники, слуги Господни.
10В пепле поля, в золе земля
В евр. намеренная аллитерация (шуддад саде, авла адама); букв.: опустошено поле, горюет земля.
:
извели весь хлеб, засохли виноградники,
оливы совсем увяли.

11Оставьте надежды свои
Или: страдайте; букв.: стыдитесь.
, пахари,
и вы, виноградари, рыдайте,
о ячмене и пшенице рыдайте, люди:
погибло всё на полях!
12Засохли лозы виноградные,
и смоковницы поникли;
погибли и гранат, и пальма финиковая, и яблоня,
повсюду
Букв.: на поле; то же в ст. 19.
пропали деревья —
все стоят как мертвые;
всякой радости человеческой наступил конец
Букв.: иссохла радость сынов человеческих.
.

Призыв к покаянию

13В рубище облачитесь
и плачьте, священники!
Рыдайте все, кто службу несет у жертвенника!
Ночи в рубище проводите, слуги Бога моего!
Ибо в Доме, где вам должно Богу поклоняться,
нет ни приношений хлебных, ни возлияний.

14Объявите пост,
к воздержанию во всем призовите
на тот день, когда все вместе сойдетесь!
Соберите старейшин и всех жителей страны
к Дому Господа, Бога вашего,
и смиренно к Нему взывайте.

День Господень

15О, какой это будет День!
Или (ближе к букв.): горе (в связи) с этим днем; ср. Ам 5:18.

Близок День Господень!
Он придет как разорение,
Всесильным
Всесильный — одно из имен Бога (евр. Шаддай). Его точное значение и происхождение неизвестны, обычно оно связывается с проявлениями Божьей силы.
ниспосланное.
16Не на глазах ли у вас пища ваша исчезла?
И нет более радости и ликования в Доме Божием.

17Погибли под глыбами иссохшими зёрна посевов
Точный смысл евр. текста неясен.
,
опустели амбары,
житницы развалились,
ибо не взошли семена.
18Стонет скот!
Стада коров разбрелись,
ибо пастбищ не стало для них,
даже овцы и козы — и те от бескормицы гибнут
Друг. возм. пер.: несут наказание.
.

19К Тебе я, Господи, взываю!
Огонь
Здесь «огонь», вероятно, означает бедствие, принесенное саранчой и засухой.
пожрал все пастбища равнинные,
деревья повсюду пламенем
Или: летним зноем.
сожжены.
20Даже звери дикие — и они к Тебе вопиют,
потому что потоки вод высохли
и равнинные пастбища огонь пожрал.
Copyright information for RusBTI