‏ John 1

Пролог В начале всего было Слово,

1и Слово было с Богом, и Само Оно было Бог
Друг. возм. пер.: и Слово было Божественным, в знач. обладало Божественной природой.
.
2Слово от начала уже было с Богом.
3Через Него всё обрело свое бытие,
и без Него ничто из существующего не появилось.
4В Слове была жизнь
Другая, поддерживаемая многими рукописями и отцами Церкви пунктуация дает основания для друг. возм пер.: и без Него не возникло ничего. То, что возникло4 в Нем, было жизнью.
, и жизнь эта — Свет людям.
5Этот Свет и во тьме светит: не одолела
Или: не угасила.
она Его.

6 Пришло время, и явился человек именем Иоанн. Он был послан Богом, 7и пришел как свидетель о Свете свидетельствовать, чтобы каждый, кто услышал его, мог увероватьв Свет. 8Сам Он не был Светом, но ему суждено было свидетельствовать о Свете. 9 А Сам Свет, истинный Свет, озаряющий каждого человека,
уже входил тогда в наш мир
Друг. возм. пер.: был Свет истинный, Который просвещает каждого человека, приходящего в мир.
.
10Он был в мире,
но мир, обязанный Ему своим возникновением,
не узнал Его.
11К своим
Букв.: в Свои (владения); или: к Себе домой.
Он пришел,
но свои не захотели принять Его.
12Тех же, кто Его принял, кто уверовал в Него
Букв.: во имя Его.
,
наделил Он правом
Или: силой/властью.
ыть детьми Божьими —
13 детьми, не обычным образом рожденными,
не от влечения плоти и не от воли человеческой
Букв.: которые (рождены) не от кровей, не от желания плоти, не от желания мужа.
,
но от Бога они рождены.
14Слово стало Человеком
Или: воплотилось.
, и Он жил среди нас
Или: раскинул среди нас шатер.
,
исполненный истины и благодати
См. в Словаре Благодать.
.
Мы видели славу Его,
ту славу, которая от Отца у Него,
как у единственного, несравненного
Или: как у единственного в своем роде/уникального; то же в ст. 18.
Сына.
15Это о Нем свидетельствовал Иоанн,
о Нем говорил принародно:
«Вот Тот, о Котором сказал я:
„Идущий за мной стоит выше меня,
ибо и до моего рождения был Он уже
Букв.: идущий за Мной впереди меня стал, потому что прежде меня был; то же в ст. 30.
“».
16От полноты благодати Его
обретали мы все благословение за благословением
Букв.: благодать за благодатью.
;
17через Моисея Закон
См. в Словаре Закон.
был нам дан,
а через Иисуса Христа явились благодать с истиной.
18Никто никогда Бога не видел.
Но единственный, несравненный Сын,
Бог
В некот. рукописях: Сын.
, Который у самого сердца Отца,
открыл Его нам.

Свидетельство Иоанна

19Вот как свидетельствовал Иоанн, когда иудейские власти
Здесь и далее в подобных случаях букв.: иудеи.
, что были в Иерусалиме, послали [к нему] священников и левитов спросить у него, кто он такой.
20Иоанн, не уходя от ответа, прямо объявил им, открыто заявил: «Я не Мессия
Здесь и далее греч.: Христос.
».

21«Что же, — спросили они его, — может быть, ты Илия?»

«Нет!» — сказал он.

«Тогда не тот ли ты пророк
См. в Словаре Пророк.
, которого ждем?» — был вопрос.

И на это ответил он: «Нет».

22«Кто же ты, наконец? — спросили они. — Какой ответ должны мы дать пославшим нас? Что сам о себе ты скажешь?»

23Он ответил им словами пророка Исайи
См. в Словаре Исайя.
: «Я — голос громко взывающего в пустыне
См. в Словаре Пустыня.
:
Приготовьте
Букв.: сделайте прямым.
Господу путь!“»
Ис 40:3 (LXX).

24 Иные из фарисеев
См. в Словаре Фарисеи.
, что были среди посланных к Иоанну,
25спросили его: «Почему же ты крестишь, если не Мессия ты, не Илия и не пророк?»

26«Я водою
Или: в воде; то же в ст. 31 и 33.
крещу, — ответил им Иоанн. — Но здесь уже, рядом с вами где-то, Тот, Кого вы не знаете.
27Он за мною идет, [я] даже недостоин сандалии развязать у Него». 28Это было в Вифании
В некот. рукописях: в Вифаваре.
, за Иорданом, где обычно крестил Иоанн.

Агнец Божий

29На следующий день видит Иоанн идущего к нему Иисуса и говорит: «Вот Агнец Божий! Греху мира сего кладет Он конец
Букв.: берет, в знач. забирает, устраняет.
.
30Это — Тот, о Ком сказал я: „Идет за мной Человек, Который стоит выше меня, ибо и до моего рождения был Он уже“. 31Сам я не знал Его, но пришел крестить вас водой, чтобы ведом
Букв.: явлен/открыт.
Он стал Израилю».

32«Я видел, — свидетельствовал Иоанн, — как Дух, подобно голубю, спустился с неба и остался на Нем. 33Не знал я Его еще, но Пославший меня крестить водою сказал мне: „На Кого, ты увидишь, снизойдет и на Ком пребудет Дух, Тот и будет крестить Духом Святым“. 34Я видел это и свидетельствую: Он — Сын
В некот. рукописях: Избранник.
Божий».

Первые ученики Иисуса

35На другой день снова стоял там Иоанн и с ним двое из учеников его. 36Мимо них проходил Иисус. Увидев Его, Иоанн сказал: «Вот Агнец Божий!»

37Услышав это, эти два ученика пошли за Иисусом. 38Он же оглянулся и, когда увидел, что те идут за Ним, спросил у них: «Чего вы хотите?»

«Равви
См. в Словаре Равви.
(это значит „учитель“), где живешь Ты
Или: где Ты остановился? То же в ст. 39.
?» — сказали они.

39«Идите за Мной и увидите», — ответил Он. Они пошли (было около четырех пополудни
Букв.: было около десятого часа. Во времена НЗ день (так же, как и ночь) делился на 12 часов, при этом продолжительность часа зависела от продолжительности дня от восхода до заката солнца. Конец 6-го часа всегда выпадал на 12 часов дня нашего времени.
) и увидели, где Он живет. Весь остаток того дня провели они с Иисусом.

40Один из тех двоих, что услышали сказанное Иоанном и последовали за Иисусом, был Андрей, брат Симона Петра. 41Он сразу
Друг. возм. пер.: он первым. В таком случае, вероятно, пишущий об этом Иоанн имеет в виду, что после этого он сам тоже нашел своего брата Иакова. В некот. рукописях: на следующий день, ранним утром.
разыскал брата своего Симона и объявил ему: «Представляешь, мы встретили
Букв.: нашли; то же в ст. 43.
Мессию?!» (В переводе с еврейского «Мессия» значит «Помазанник
Греч.: Христос.
»).

42Андрей привел брата к Иисусу; Тот посмотрел на него и сказал: «Ты Симон, сын Иоанна
В некот. рукописях: сын Ионы.
, отныне имя твое будет Кифа» (что значит «камень
Греч.: Петр. Оба эти слова («Петр» и «Кифа») означают «камень» и являются производными соответственно от греческого и арамейского.
»).

Филипп и Нафанаил

43На следующий день Иисус решил отправиться в Галилею. Встретив Филиппа, позвал Он его: «Пойдем со Мной
Букв.: следуй за Мной.

44(Филипп тот был из Вифсаиды, из одного города с Андреем и Петром.) 45Филипп разыскал Нафанаила и сказал ему: «Мы нашли Того, о Ком Моисей написал в Законе и предсказали пророки: Иисуса, сына Иосифа, из Назарета!»

46«Из Назарета может ли быть что хорошее?» — возразил Нафанаил.

«Иди и посмотри», — ответил Филипп.

47Иисус увидел идущего к Нему Нафанаила и сказал о нем: «Вот подлинно израильтянин, в коем хитрости нет».

48«Откуда Ты знаешь меня?» — удивился Нафанаил.

«Еще до того, как позвал тебя Филипп, видел Я тебя сидевшим под смоковницей», — ответил ему Иисус.

49«Равви! — воскликнул Нафанаил. — Ты — Сын Божий, Ты — Царь Израиля!»

50 На это Иисус ответил: «Ты веришь потому, что Я сказал тебе: видел тебя под смоковницей
Или: ты веришь… под смоковницей?
. То ли еще узнаешь
Букв.: увидишь.
51И добавил: «Воистину
Букв.: аминь, аминь говорю вам; аминь (евр.) — «истинно так». Слово это Христос, как видно, употреблял для того, чтобы обратить внимание слушателей на важность того, что следовало за этим словом, и указывал на Божественный авторитет, с которым они произносились (ср. Ис 65:16 — «Бог истины», букв.: «Бог аминь»). Это выражение часто встречается в Евангелии по Иоанну и переводится нами как «заверяю вас (тебя)», «поверьте (поверь) Мне» или, как в этом случае — «воистину», или другими словами в зависимости от контекста.
увидите вы небо открытым и ангелов Божьих, сходящих к Сыну Человеческому и возносящихся от Него».
Copyright information for RusBTI