Joshua 1
Божий наказ Иисусу Навину
1После смерти Моисея, слуги Своего, Господь сказал Иисусу Навину ▼▼Евр. Ехошуа, сын Нуна. В LXX имя отца Иисуса передано как Навэ. В русской традиции Иисуса называют Навином, т. е. сыном Навэ.
, состоявшему при Моисее ▼▼Букв.: служителю Моисея (Числ 11:28).
: 2«Моисей, слуга Мой, умер. Теперь ты отправляйся и перейди вместе со всем этим народом реку Иордан и войди в ту землю, которую Я даю израильтянам ▼▼Здесь и далее букв.: сынам Израиля.
. 3Я отдам вам все земли, в пределы которых вы вступите ▼▼Букв.: всякое место, на которое ступит нога ваша.
, как и обещал Моисею. 4Границы ваших земель будут от пустыни на юге ▼▼Скорее всего, речь идет о Негеве — пустынной области с весьма скудной растительностью на юге Палестины.
до гор ливанских на севере, от великой реки Евфрата, включая всю землю хеттов, на востоке и до Великого моря ▼▼Т. е. до Средиземного моря.
на западе. 5Никто до конца твоей жизни не сможет противостоять тебе. Как Я был с Моисеем, так буду и с тобой: не отступлю от тебя и не покину — 6ты же будь тверд духом и мужествен! Потому что тебе предстоит ввести этот народ в его наследие ▼▼Или: разделишь эту землю как наследие.
— землю, которую Я поклялся дать еще праотцам вашим ▼▼Возможно, имеется в виду договор (завет) Бога с Авраамом, что потомкам его Бог даст ту землю, по которой он странствовал (Быт 17:4–8).
. 7Только будь духом тверд и мужествен, тщательно соблюдай весь Закон ▼▼Или: Наставление. См. примеч. к Втор. 1:5.
, повиноваться которому заповедал тебе Моисей, слуга Мой. Не уклоняйся от него ни вправо, ни влево, чтобы ты действовал благоразумно и успешно ▼▼Евр. глагол содержит в себе такие значения, как быть мудрым, благоразумным, понимать, иметь успех. Здесь сделана попытка передать широту семантического поля этого слова; то же в ст. 8.
во всех делах твоих ▼▼Букв.: всюду, куда ни пойдешь; то же в ст. 9.
. 8Слова из книги Закона пусть не сходят с уст твоих; размышляй о нем день и ночь, чтобы в точности исполнять всё записанное в нём. Тогда справишься со всем, за что ни возьмешься ▼▼Букв.: на всех путях твоих.
, и будешь действовать благоразумно и успешно. 9Не Я ли заповедал тебе быть твердым духом и мужественным?! Не бойся и не малодушествуй, потому что Я, Господь, Бог твой, буду с тобой везде, во всех делах твоих!» Перед вступлением в Ханаан
10Тогда Иисус поручил распорядителям ▼▼Или: руководителям народа; ср. примеч. к Втор 1:15; LXX: писцам.
11пройти по стану и передать народу повеление: «Приготовьте еду в дорогу. Через три дня вам предстоит перейти реку Иордан, чтобы обрести свое наследие — войти в землю, которую дает вам во владение Господь, Бог ваш». 12А израильтянам из колен Рувима, Гада и половины колена Манассии Иисус сказал: 13«Вспомните слова Моисея, слуги Господнего, заповедавшего вам: „Господь, Бог ваш, дарует вам покой ▼▼Слово «покой» здесь употреблено в значении «безопасность границ и мир со всеми врагами», хотя в ВЗ оно могло нести в себе и более широкий смысл (см. Руфь 1:9; 3:1).
и даст вам эти земли“. 14Пусть же теперь ваши жены, дети и скот остаются здесь, за Иорданом ▼▼Имеется в виду восточный берег реки Иордана, здесь говорящий учитывает свое нынешнее расположение — израильтяне еще не пересекли реку. См. также 1:15.
, на землях, которыми наделил ▼▼Букв.: которые дал; то же в ст. 15.
вас Моисей. А все ваши воины пусть во всеоружии перейдут Иордан впереди ваших братьев и помогут им. 15Когда же Господь дарует им, как и вам, покой и обретут они свое наследие — земли, которые дает им Господь, Бог ваш, тогда вы возвратитесь к себе домой, к востоку от Иордана, в землю, которой наделил вас Моисей, слуга Господень, и будете владеть ею». 16«Мы сделаем всё, что ты велишь, и пойдем туда, куда ты отправишь нас, — ответили они Иисусу. — 17Мы будем повиноваться тебе так же, как повиновались Моисею. Был бы только с тобой Господь, Бог твой, как Он был с Моисеем! 18Всякий, кто воспротивится твоим повелениям и не исполнит всех твоих распоряжений, будет предан смерти. Только будь духом тверд и мужествен!»
Copyright information for
RusBTI