Mark 7
Чистота внутренняя, духовная
1Фарисеи и несколько книжников, пришедших из Иерусалима, собрались как-то вокруг Иисуса, 2и увидели они, что некоторые из учеников Его едят пищу «нечистыми», то есть неомытыми, руками. 3(Ведь фарисеи, как и все иудеи, не приступают к еде, если определенным образом ▼▼Значение этого выражения в оригинале неясно. В некот. рукописях: часто/тщательно.
не вымоют рук, следуя преданиям отцов, 4и, возвратившись с рынка, они не начинают есть, пока не омоются ▼▼В некот. рукописях: пока не очистятся.
. Так держатся они и многих других предписаний, которые им были переданы, например: омовение чаш, кружек и медной посуды ▼▼Некот. рукописи добавляют: и лож, на которых возлежали за столом.
.) 5Фарисеи и книжники спросили Его: «Почему ученики Твои не поступают по преданию отцов, а едят пищу нечистыми руками?» 6Он же ответил им: «Верно пророчествовал о вас, лицемерах, Исайя, когда писал: „Народ этот чтит Меня лишь устами,но сердцем своим далек он от Меня.
7 Тщетно их богопочитание:
человеческим заповедям учат они, как Моим ▼
▼ Букв.: уча учениям, предписаниям человеческим. Ис 29:13 (LXX).
“.8Оставив заповедь Божию, вы держитесь предания человеческого ▼
▼Некот. рукописи добавляют: омовения кружек и чаш, и делаете многое другое, сему подобное.
. 9Как искусно вы обходите заповедь Божию, — продолжал Иисус, — чтоб сохранить свое предание. 10Моисей сказал: „Почитай отца своего и мать свою! ▼▼Исх 20:12.
“и „Злословящий отца или мать должен быть предан смерти! ▼▼Исх 21:17.
“ 11Вы же говорите: „Если человек скажет отцу или матери: „Корбан“(что значит: „Я принес в дар Богу то, чем мог бы тебе помочь“)…“, — 12вы уже позволяете ему ничего не делать для отца или матери. 13Так преданием вашим, от вас же и исходящим, вы ни во что превращаете слово Божие. Да и много еще подобного этому делаете». 14И вновь, подозвав к Себе народ, сказал: «Слушайте Меня все и поймите: 15ничто из того, что входит в человека извне, не может его осквернить ▼▼Или: сделать его (ритуально) нечистым; то же и в ст. 18, 20 и 23.
, но исходящее из человека оскверняет его». 16 ▼▼В некоторых рукописях текст здесь отсутствует. В некоторых есть текст, похожий на Mrk 4:9, Mrk 4:23.
[] ▼▼Некот. рукописи добавляют: у кого есть уши, чтобы слышать, пусть услышит!
17Когда Иисус, оставив народ, вошел в дом, ученики стали спрашивать Его о значении сказанного Им. 18И Он ответил им: «Неужели и вы столь же непонятливые, как и прочие? Разве не знаете, что всё, входящее в человека извне, осквернить его не может? 19Проникает-то оно не в сердце его, а в чрево и потом выходит наружу ▼▼Букв.: в отхожее место.
». (Тем самым Он пояснил, что вся пища сама по себе «чиста».) 20«То, что исходит из человека, — продолжал Он, — сквернит его. 21Ведь это изнутри, из сердца человеческого, исходят недобрые помыслы, распутство, воровство, убийства, 22супружеские измены, алчность, злые намерения, коварство, необузданность, зависть ▼▼Букв.: злое око.
, злоречие ▼▼Или: богохульство.
, гордыня, безрассудство. 23Всё это зло исходит изнутри и оскверняет человека». Вера язычницы
24Покинув то место, Он пошел в область Тира ▼▼Некот. рукописи добавляют: и Сидона.
. Там Он вошел в один дом и хотел, чтобы никто не знал о Его присутствии, но сделать это было невозможно. 25И тотчас некая женщина, чья дочка была одержима духом нечистым, услышала об Иисусе и, придя, пала к Его ногам. 26Эта женщина была язычницей, сирофиникиянкой по происхождению. Она стала просить Иисуса изгнать беса из ее дочери. 27Он же сказал ей: «Дай прежде насытиться детям. Нехорошо взять хлеб у детей и бросить собакам ▼▼Букв.: собачкам; в оригинале здесь и в ст. 28 используется уменьшительное существительное, указывающее на маленьких домашних собак в отличие от тех больших и злых, что бродили по улицам.
». 28«Господин, — ответила она, — и собаки едят крошки, упавшие со стола детей». 29Тогда Он сказал ей: «Ты права ▼▼Букв.: за это слово.
, можешь спокойно идти домой — вышел из твоей дочери бес». 30И когда она вернулась домой, то нашла свое дитя, спокойно лежащим в постели: бес вышел. Исцеление косноязычного глухого
31Затем Иисус ушел из земель Тира, прошел через Сидон и вышел к морю Галилейскому со стороны Десятиградия. 32И привели к Нему человека, который был глухим и косноязычным, и просили, чтобы Иисус возложил на него руки. 33И, отведя его в сторону от толпы, Иисус вложил Свои пальцы ему в уши, затем, смочив их слюной, коснулся языка его. 34Взглянув на небо, Он вздохнул и сказал ему: «Эффата!» (что значит: «Откройся»). 35И [в тот же миг] уши глухого открылись, скованность языка его исчезла, и речь его стала ясной. 36Иисус велел людям никому про это не говорить, но чем больше Он настаивал, тем больше они рассказывали. 37Их изумлению не было границ, с восхищением они говорили: «Как хорошо Он всё делает: и глухие у Него начинают слышать, и немые — говорить!»
Copyright information for
RusBTI