Micah 6
Суд Господа над Израилем
1Внимай тому, что говорит Господь! «Встань и выступи в свою защиту,пусть холмы и горы твой голос слышат.
2А вы, горы, Господу внемлите —
тяжба у Него с народом Его.
Прислушайтесь и вы, основания вечные земли,
Господь с народом Своим судится,
Израиль обличает Он:
3„Что сделал Я тебе не так, народ Мой?!
Чем обременил тебя? Ответь!
4Тем ли, что вывел тебя из Египта,
от рабства ▼
▼Букв.: из дома рабства.
избавил ▼▼Или: выкупил.
и поручил Моисею, Аарону и Мариам вести тебя?
5Вспомни, народ Мой,
коварный замысел Балака, царя Моава,
как поступил потом Валаам, сын Беора ▼
▼Числ 22–24; Иуд 1:11.
,и что приключилось с тобой
от Шиттима до Гилгала ▼
▼В Шиттиме (Долине акаций) израильтяне расположились лагерем после попытки Валаама проклясть их, там же они были перед входом в Землю обетованную (Числ 25:1; Ис Нав 2:1; 3:1); в Гилгале же они разбили свой лагерь, ожидая чуда у стен Иерихона (Ис Нав 4:19–5:12).
,тогда поймешь ты,
что сделал Я для спасения твоего“».
6Но с чем же я предстану пред Господом,
как поклонюсь Всевышнему Богу?
Со всесожжениями ли предстану пред Ним,
телят ли годовалых принесу в жертву?
7Нужны ли Господу тысячи баранов
или потоки несчетные елея?
Разве первенца своего отдам
в жертву за преступление,
плоть и кровь свою ▼
▼Букв.: плод чрева своего.
— за грех мой?8Он показал тебе, человек, что такое добро
и чего Господь ждет от тебя:
чтобы в поступках своих
всегда держался ты справедливости,
ко всем относился с любовью ▼
▼Или: хранить верность; букв.: любить милосердие / верность;
и жил смиренно,
в постоянном общении с Богом ▼
▼Букв.: смиренно ходить с Богом; см. примеч. к Быт 5:22.
твоим.9И вот прогремел над городом голос Господа
(да внемлет ему всяк, кто разумен,
кто благоговеет
перед именем ▼
▼Пер. по друг. чтению; масоретский текст: увидит имя.
Твоим, Господи):«Склонитесь пред жезлом, повинуйтесь ему
и Тому, Кто его утвердил! ▼
▼Друг. чтение: слушай, племя и городское собрание!
10Могу ли забыть ▼
▼Так в древн. переводах; масоретский текст: есть ли (что-то) еще.
о сокровищах,нечестием собранных в доме нечестивом,
или о мере ▼
▼Букв.: об эфе — мера объема, ок. 22 л.
, для обмана уменьшеннойи за то людьми проклятой?
11Могу ли оправдать
человека ▼
▼Так в Вульгате; масоретский текст: чист ли я.
с весами лживыми,с неверными гирями в суме?
12 Все богачи города
жестоко притесняют бедных,
и горожане твои ▼
▼Букв.: ее.
одним обманом живут,ложь у них на устах.
13За то стал Я насылать на тебя беды,
за грехи твои разорять тебя стал.
14Будешь есть, но пища не пойдет тебе впрок,
неизбывный голод будет мучить тебя ▼
▼Евр. текст не вполне ясен.
;откладывать силиться будешь, но не сбережешь,
а если и сбережешь,
так и то Я отдам пришедшему с мечом.
15Посеешь, а жать не придется;
выбьешь масло из маслин, а не умастишься им;
выжмешь виноград, но вина не пить тебе.
16Вы наущениям Амврия следуете
и обычаям всем потомков Ахава ▼
▼Царь Ахав был сыном Амврия и мужем своевольной язычницы Иезавели. Почти за два века до Михея пророк Илия выступал против идолопоклонства и языческих обычаев, которые Ахав допустил в Израиле (3 Цар 16:21–34; 18:1–18; 21:1–26).
—по советам их злым поступаете.
Вот и выставлю Я вас как пример устрашающий:
станут жители города вашего посмешищем,
испытают на себе поношение других народов ▼
▼Друг. чтение; масоретский текст: и понесешь ты позор народа Моего.
».
Copyright information for
RusBTI