‏ Proverbs 17

1Лучше черствая краюшка хлеба, да с покоем,
чем дом, в котором вдоволь мяса
Букв.: жертв / жертвенного мяса.

и при этом ссоры.

2Разумный слуга будет повелевать
беспутным хозяйским сыном
и, словно брат его, с ним наследство разделит.

3Серебру — тигель, и горн — для золота
Эта часть стиха дословно совпадает с первой частью стиха 27:21.
,
а сердцу человека — от Господа испытанье.

4Злодей прислушивается к коварным речам,
и лжец пагубным словам внимает.

5Кто над бедным глумится,
тот Творца его хулит;
кто рад чужому горю,
сам безнаказанным не останется.

6Внуки — лучшее украшение в старости
Букв.: венец старости.
,
слава детей — и родителей слава.

7Нет проку неразумному от многословия
Или: не пристала глупцу изысканная речь.
,
тем более благородному — от лжи.

8Всякий дающий взятку считает ее неким волшебным камнем:
на что ни взглянет, во всем успех.

9Кто желает любви — простит обиду
Или: проступок / грех.
,
а кто ее поминает — потеряет друга
Друг. возм. пер.: а кто об обидах судачит, разлучает друзей; ср. 16:28.
.

10Обличение больнее для разумного,
чем сто ударов
Явная гипербола, поскольку Закон Моисеев запрещал наносить в качестве наказания более сорока ударов, см. Втор 25:2, 3.
для глупца.

11Смутьян лишь к злу стремится,
но против него будет послан
жестокий вестник.

12Лучше столкнуться с медведицей,
что лишилась своих детенышей,
чем с глупцом с его глупостью.

13Кто за добро злом воздает —
в доме того зло и поселится.

14Начало ссоры как прорыв запруды,
уступи, пока вражда не разрослась.

15Оправдывающий виновного
и осуждающий правого —
всё это мерзость для Господа.

16Не помогут глупцу никакие деньги
Или (ближе к букв.): какой прок глупцу от денег в руке.
:
не купишь за них мудрости, коли разума нет.

17Друг любит всегда,
а брат рожден, чтобы в беде прийти на помощь
Масоретский текст не совсем ясен, другие переводят: (друг) и в беде, словно брат, придет на помощь. В 18:24 говорится, что бывает друг лучше брата.
.

18Безрассуден тот, кто берет на себя долг другого,
ручается за соседа
Ср. 6:1–5; 11:13; 20:16; 22:26; 27:13.
.

19Кто любит беззаконие, тот распри любит,
а кто на зависть людям высокие ворота строит
Друг. возм. пер.: кто говорит высокомерно.

навлекает на себя погибель.

20 Человек с коварным сердцем не будет счастлив,
тот, чей язык лукав, попадет в беду.

21Горе тому, кто родил неразумного,
отец глупца не будет знать радости.

22Радость на сердце — лучшее лекарство,
а отчаяние
Или: уныние / унылый дух / сокрушенный дух.
иссушает тело
Букв.: кости.
.

23Берет нечестивец взятку из-под полы,
чтобы извратить правосудие
Букв.: пути правосудия.
.

24Проницательный видит мудрость
прямо перед собой,
а глупец ищет ее на краю света
Букв.: глаза глупца — на краю земли. Друг. возм. пер.: разумный повсюду видит мудрость, а глупец нигде ее не отыщет.
.

25Глупый сын — печаль своего отца
и горе той, что его родила.

26Несправедливо налагать взыскание
Или: денежное возмещение / штраф.

на человека правдивого
и благородного бить за честность.

27Осведомленный человек сдержан в слове
Или: кто сдержан в слове, тот разумен.
,
и здравомыслящий проявляет спокойствие.

28 Даже глупца, который молчит,
могут принять за мудреца;
тот, кто держит язык за зубами,
может умным показаться.
Copyright information for RusBTI