‏ Proverbs 28

1Бежит нечестивец в страхе,
хотя никто за ним не гонится,
а праведник отважен, как юный лев.

2При беззаконии не избежать многовластия в стране
Букв.: (по причине) смуты / беззаконий в стране (будет) много правителей.
,
а правитель проницательный и сведущий
упрочит ее благоденствие
Точный смысл масоретского текста неясен.
.

3Нищий, который сам угнетает бедных
Ср. 22:16.
,
подобен ливню, уничтожающему посевы,
и хлеба не будет у него
Предложенный нами перевод второй части этого стиха — попытка передать игру слов оригинала.
.

4Тот, кто отвергает Закон
Или: (мудрое) наставление.
, превозносит нечестивцев,
но кто Закон хранит — противостоит им.

5Злодеи не ведают о справедливости,
но тот, кто Господа ищет,
постигнет ее вполне
Или: всё понимает.
.

6Лучше нищий, что живет непорочно
Эта часть стиха повторяет первую часть 19:1.
,
чем тот, кто кривыми путями ходит,
даже если он и богат.

7Сын разумный хранит Закон,
а кто с распутниками связался — позорит отца.

8Кто состоянье умножает ссудой и ростовщичеством,
собирает его для тех, кто милостив к бедным
Закон Моисея запрещает ростовщичество, см. Исх 22:25; Втор 23:19; Лев 25:35–37; ср. также Иез 18:8; Пс 14:5.
.

9Кто не желает внимать Закону,
у того и молитва — мерзость для Господа.

10Кто честных совращает на путь зла,
тот в собственную западню
Букв.: яму.
попадет,
а непорочным достанется добро.

11Богач мнит себя мудрецом,
но проницательный бедняк видит его насквозь.

12Когда торжествуют
Друг. возм. пер.: одерживают победу.
праведники, нет конца радости
Букв.: велика слава.
,
а когда нечестивцы приходят к власти, люди прячутся.

13Кто грехи свои скрывает — не преуспеет ни в чем,
а кто исповедует их и от них отрекается —
помилован будет.

14Благо тому, кто всюду зла остерегается
Или: благоговеет (пред Господом).
,
а тот, чье сердце строптиво,
попадет в беду.

15Лев рыкающий, медведь изголодавшийся
Или: набрасывающийся.

таков нечестивый правитель для бедного народа.
16Безрассудный правитель жестоко народ притесняет,
но тот, кому ненавистны взятки,
насладится долголетием.

17На ком кровь, преступление тяготеет на совести —
быть ему беглецом до могилы;
никто не приютит его.

18Кто живет
Или (ближе к букв.): ходит.
непорочно — будет спасен от беды,
а кто кривыми путями ходит — падет внезапно
Друг. древн. пер.: в яму.
.

19Кто обрабатывает свою землю, будет есть досыта,
а тот, кто за пустыми мечтами гонится
Эта часть стиха повторяет 12:11.
,
сыт будет нищетой.

20Человек верный благословен будет сверх всякой меры,
а кто жаждой наживы охвачен —
безнаказанным не останется.

21Пристрастный суд несправедлив
Ср. 24:23.
,
и за кусок хлеба может человек совершить преступление
Или: может человек поступить неверно.
.

22Рвется к богатству скаредный
Или: завистник, букв.: человек со злым глазом; ср. 23:6.
,
а того не знает, что бедность его настигнет.

23В конечном счете, будут благодарны тому,
кто обличает другого,
а не тому, у кого льстивый язык.

24Кто отца с матерью обирает,
и говорит: «В том нет греха»,
тот разорителю друг.

25Алчный
Или: ненасытный.
раздоры разжигает,
а тот, кто на Господа уповает,
будет благоденствовать
Букв.: будет тучным.
.

26Кто на свой ум лишь надеется — глупец,
а кто живет в мудрости — будет спасен.

27Кто нищему подает — не обеднеет,
кто взгляд от него отводит —
на себя проклятья навлекает.

28Когда нечестивцы приходят к власти, люди прячутся,
а когда нечестивцы терпят поражение
Или: гибнут / пропадают.
,
праведников прибавляется
Возможно, здесь содержится ирония: в спокойные времена считаться праведником значительно легче. Друг. возм. пер.: праведники процветают.
.
Copyright information for RusBTI