Proverbs 25
Другие притчи Соломона
1Вот еще притчи Соломона,записанные слугами ▼
▼Букв.: мужами, ср. 3 Цар 10:8.
Езекии ▼▼Езекия — благочестивый царь Иудеи, правивший с 716 по 687 гг. до Р. Х., см. 4 Цар 18–20; 2 Пар 29–32; Ис 36–39.
, царя Иудеи.2За премудрость сокрытую — Богу слава ▼
▼Или (ближе к букв.): величие Бога — делать нечто сокровенным.
,за справедливое расследование — слава царю ▼
▼Или (ближе к букв.): величие царя — расследовать дело.
.3Как высота небес и глубины земли,
так и сердце царя неисследимо.
4Очисти серебро от окалины ▼
▼Ср. Ис 1:22, 25; Иез 22:18, 19.
—и выйдет сосуд у золотых дел мастера ▼
▼Ср. Ис 41:7; 46:6.
.5Удали нечестивцев от лица царя —
и престол его справедливостью укрепится ▼
▼См. 16:12.
.6Не восхваляй себя перед царем,
средь великих не стремись занять место.
7Лучше, если скажут тебе: «Поднимись к нам»,
чем унизят тебя перед вельможей каким ▼
▼Ср. Лк 14:7–11.
.Если и увидел ты нечто своими глазами,
что задело тебя ▼
▼ Букв.: что увидели глаза твои . Друг. возм. пер: перед вельможей, которого видели глаза твои .
,8не спеши затевать суд,
а иначе, что станешь делать,
если сосед твой тебя опозорит?
9 Даже если ты и затеял тяжбу с соседом ▼
▼Букв.: веди тяжбу / спорь с соседом, но…
,чужых секретов не выдавай,
10чтобы не обесславил тебя услышавший это
и не разнеслась о тебе худая молва.
11Слово, вовремя сказанное ▼
▼Или: сказанное должным образом; ср. 15:23.
, —что золотые яблоки в серебряной оправе ▼
▼Возможно, имеется в виду ювелирное украшение в виде яблока или граната, инкрустированное оправой с изображениями растений или животных.
.12Золотая серьга, украшенье из чистого золота —
мудрый обличитель для чуткого уха.
13Что прохлада от снега в страду —
надежный вестник для тех, кто его отправил;
он ободрит душу своего господина.
14Облака и ветер, а дождя всё нет —
так и тот, кто подарки попусту наобещал.
15Выдержку выказывая, убедишь и правителя ▼
▼Или: князя.
,ласковая речь и кость сокрушит.
16Если нашел мед, ешь его в меру,
а иначе пресытишься и тебя стошнит.
17Не ходи часто в дом друга своего,
чтобы не надоел ты ему ▼
▼Букв.: чтобы он не пресытился тобой.
и не стал ему ненавистен.18Палица, меч и острая стрела —
таков лжесвидетель против ближнего своего.
19Что сломанный зуб или нога хромая —
то надежда на вероломного в день бедствия.
20Как в стужу одежды лишиться, как уксус ▼
▼Друг. возм. пер.: в день бедствия, (это) как в стужу одежды лишиться. Как уксус…
лить на рану ▼▼Перевод по LXX; масоретский текст: на соду.
—так и песни петь тому, чье сердце в горе.
21Если твой враг ▼
▼Букв.: ненавидящий тебя.
голоден — накорми его хлебом,если жаждет — дай воды напиться.
22Так поступая, горящие угли сыплешь ты ему на голову,
и Господь воздаст тебе.
23Северный ветер родит дождь,
язык злоречивый — гнев на лицах.
24Лучше на самом краю крыши ютиться,
чем жить в просторном доме
со сварливой женой ▼
▼Стих дословно повторяет 21:9.
.25Как вода студеная для пересохшего горла ▼
▼Здесь евр. слово нефеш (традиционный перевод: душа) может быть понято в своем первоначальном значении «горло», ср., напр., Ис 5:14. С другой стороны, прочтение «для томимой жаждой души» тоже возможно: душа человека томится без вестей о близких на чужбине. В тексте присутствует игра слов.
—так и добрая весть из дальней страны.
26Замутненный родник, затоптанный источник —
таков праведник, что отступает перед нечестивцем.
27Нехорошо объедаться медом,
нехорошо без конца домогаться почестей ▼
▼Так по друг. чтению. Масоретский текст неясен, возм. пер.: нет славы в том, чтобы добиваться славы.
.28Поверженный город без стен крепостных —
таков человек, не владеющий собой ▼
▼Букв.: что не может сдержать свой дух.
.
Copyright information for
RusBTI