Psalms 15
1 ▼▼16:1 в большинстве Библий.
Песнь ▼▼Евр. михтам. Вероятно, литературный или музыкальный термин; точное значение слова неизвестно; возм. пер.: исполненная тайны песнь.
ДавидаХрани меня, Боже, — в Тебе прибежище мое.2 ▼
▼16:2 в большинстве Библий.
«Ты — мой Владыка,в Тебе одном всё счастье мое», — сказал я Господу.
3 ▼
▼16:3 в большинстве Библий.
И те, что на земле Богу себя посвятили, —люди достойные, восхищаюсь я ими.
4 ▼
▼16:4 в большинстве Библий.
Бесчисленны скорби у тех,кто иных богов почитает ▼
▼Букв.: у тех, кто вслед иных (богов) бежит.
.В их кровавых возлияниях участвовать не буду
и не стану поклоняться их богам ▼
▼Букв.: не возьму в уста свои имен их.
.5 ▼
▼16:5 в большинстве Библий.
Господи, Ты удел, что мне определен, и чаша моя,Ты держишь жребий мой.
6 ▼
▼16:6 в большинстве Библий.
Межи наследия моего по прекрасным местам пролегли —приятно оно для меня!
7 ▼
▼16:7 в большинстве Библий.
Восславлю я Господа, дающего советы мне добрые,сердце мое даже ночью вразумляет меня.
8 ▼
▼16:8 в большинстве Библий.
Я Господа из вида никогда не упускаю,и, дабы я не поколебался, Он — по правую руку мою.
9 ▼
▼16:9 в большинстве Библий.
Потому радуется сердце мое, ликует душа ▼▼Букв.: честь / достоинство; друг. чтение: печень; по представлению семитов, печень была средоточием чувств человека. LXX и Син. пер.: язык. Друг. возм. пер.: сердце, в знач. ум.
мояи в покое тело мое пребывает.
10 ▼
▼16:10 в большинстве Библий.
Ибо не оставишь меня ▼▼Или: душу мою.
Ты в могиле ▼▼Евр. Шеол. См. примеч. «б» к 6:6.
и не допустишь, чтобы верный твой тленье ▼
▼Букв.: яму; евр. шахат, главным образом яма для ловли диких зверей, в которой пойманные животные нередко издыхали и истлевали, отсюда одно из значений этого слова — тление.
познал.11 ▼
▼16:11 в большинстве Библий.
Ты укажешь мне путь жизни,быть с Тобою ▼
▼Букв.: пред лицом Твоим.
— полнота радости для меня,блаженства вечные дарует сильная ▼
▼Букв.: правая.
рука Твоя.
Copyright information for
RusBTI