1 Chronicles 1
1. Poglavje
1Adam, ▼▼[Adam: hebr. rdečkast.]
Set, ▼▼[Set: hebr. zamenjan.]
,
c Enóš, ▼▼[Enóš: hebr. smrtnik.]
,
▼▼[Leta 4004 in naprej pr. Kr.]
2Kenán, ▼▼[Kenán: hebr. osredotočen.]
Mahalalél, ▼▼[Mahalalél: hebr. hvala Boga.]
Jered, ▼▼[Jered: hebr. potomec.]
3Henoh, ▼▼[Henoh: hebr. posvečen.]
Matuzalem, ▼▼[Matuzalem: hebr. mož puščice.]
Lameh, ▼▼[Lameh: hebr. močan.]
4Noe, ▼▼[Noe: hebr. počitek.]
Sem, ▼▼[Sem: hebr. ime.]
Ham ▼▼[Ham: hebr. vroč.]
in Jafet. ▼▼[Jafet: hebr. prostran.]
5 p Jafetovi sinovi: Gomer, ▼▼[Gomer: hebr. dokončanje.]
Magóg, ▼▼[Magóg: hebr. barbarsko severno območje.]
Madáj, ▼▼[Madáj: hebr. dežela centralne Azije – Medija.]
Javán, ▼▼[Javán: hebr. vroč in aktiven; ime grškega naroda.]
Tubál, ▼▼[Tubál: hebr. hrušč.]
Mešeh ▼▼[Mešeh: hebr. sejanje, lastnina.]
in Tirás. ▼▼[Tirás: hebr. hrepenenje.]
6Gomerjevi sinovi: Aškenáz, Rifát ▼▼Rifát: ali, Difát, kakor je to v nekaterih kopijah; [hebr. govorjen.]
in Togarmá. ▼▼[Togarmá: hebr. koščen.]
7§ Javánovi sinovi: Elišá, ▼▼[Elišá: hebr. moj Bog je rešitev duše.]
Taršíš, ▼▼[Taršíš: hebr. livarna, dragocen kamen.]
Kitéjec ▼▼[Kitéjec: označuje Ciper, samo v množini; otočan.]
in Dodanim. ▼▼Dodanim: ali, Rodanim, glede na nekatere izdaje; [Dodanim: glej, Rodošán – poglavarji.]
8 Hamovi sinovi: Kuš, ▼▼[Kuš: hebr. črn; Etiopija.]
Micrájim, ▼▼[Micrájim: zgornji in spodnji Egipt.]
Put in Kánaan. ▼▼[Kánaan: hebr. ponižan, upogniti koleno.]
9Kuševi sinovi: Sebá, ▼▼[Sebá: prednik Sabejcev.]
Havilá, ▼▼[Havilá: hebr. okrogel.]
Sabtá, Ramá ▼▼[Ramá: hebr. konjska griva, kakor da trepeta v vetru.]
in Sabtehá. Ramájeva sinova: Šebá in Dedán. ▼▼[Dedán: hebr. nizek.]
10Kuš je zaplodil ak Nimróda. Ta je začel postajati mogočen na zemlji. 11Micrájim je zaplodil Ludima, Anamima, Lehabima, ▼▼[Lehabim: hebr. plameni.]
Nafthima, 12Patrusima, ▼▼[Patrusima: prebivalec Patrosa.]
Kasluhima ▼▼[Kasluhim: hebr. utrjen.]
(iz katerega so izvirali Filistejci) in Kaftoréjca. ▼▼[Kaftoréjec: domačin Kaftorja.]
,
ap 13Kánaan je zaplodil svojega prvorojenca Sidóna ▼▼[Sidón: hebr. lovljenje ribe.]
in Heta, ▼▼[Het: hebr. groza, teror.]
14tudi Jebusejca, ▼▼[Jebusejec: hebr. mlatišče.]
Amoréjca, ▼▼[Amoréjec: hebr. reči; tudi babilonski zahodnjaki.]
Girgašéjca, 15Hivéjca, ▼▼[Hivéjec: hebr. vaščan.]
Arkéjca, ▼▼[Arkéjec: hebr. neodobravanje.]
Sinéjca, 16Arvádejca, ▼▼[Arvádejec: meščan Arváda; hebr. zatočišče za klatenje.]
Cemaréjca in Hamatéjca. ▼▼[Hamatéjec: hebr. pridružiti se, zid zaščite, obzidan.]
17 Semovi ay sinovi: Elám, ▼▼[Elám: hebr. skrit, oddaljen.]
Asúr, ▼▼[Asúr: hebr. iskren, srečen.]
Arpahšád, Lud, Arám, ▼▼[Arám: hebr. visok; Sirija in njeni prebivalci.]
Uc, ▼▼[Uc: hebr. posvetovanje.]
Hul, ▼▼[Hul: hebr. krog.]
Geter in Mešeh. ▼▼Mešeh: ali, Maš.
,
bf 18Arpahšád je zaplodil Šelá ▼▼[Šelá: hebr. sulica, fig. poganjek.]
in Šelá je zaplodil Eberja. ▼▼[Eber: hebr. na oni strani.]
19Eberju sta bila rojena dva sinova. Ime prvega je bilo Peleg, ▼▼Peleg: to je, delitev; [hebr. potres.]
ker je bila v njegovih dneh zemlja razdeljena. Ime njegovega brata je bilo Joktán. ▼▼[Joktán: hebr. narejen bo majhen.]
20Joktán bk je zaplodil Almodáda, ▼▼[Almodád: hebr. Bog je prijatelj.]
Šelefa, ▼▼[Šelefa: hebr. izvleček, ekstrakt.]
Hacarmáveta, ▼▼[Hacarmávet: vas smrti, kraj v Arabiji.]
Jeraha, ▼▼[Jerah: hebr. mesec, luna.]
21tudi Hadoráma, ▼▼[Hadorám: hebr. Hadad je vzvišen.]
Uzála, ▼▼[Uzál: hebr. popotnik.]
Diklá, ▼▼[Diklá: območje v Arabiji; hebr. datljeva palma.]
22Ebála, ▼▼[Ebál: hebr. plešast.]
Abimaéla, ▼▼[Abimaél: hebr. moje oče je Bog; oče Maéla, kar je očitno neko Arabsko pleme.]
Šebája, 23Ofírja, ▼▼[Ofír: območje zlata na vzhodu; hebr. rodoviten.]
Havilá ▼▼[Havilá: hebr. okrogel.]
in Jobába. ▼▼[Jobáb: hebr. tuliti ali nekdo, ki kriči.]
Vsi ti so bili Joktánovi sinovi. 24 Sem, ▼▼[Sem: hebr. ime.]
,
by Arpahšád, Šelá, 25 bz Eber, Peleg, Regu, ▼▼[Regu: hebr. prijatelj.]
26Serúg, ▼▼[Serúg: hebr. vitica.]
Nahór, ▼▼[Nahór: hebr. smrčavec.]
Terah, 27 cd Abram; ▼▼[Abram: hebr. visoki oče.]
isti je Abraham. ▼▼[Abraham: hebr. oče množice.]
28 Abrahamovi sinovi: Izak ▼▼[Izak: hebr. smeh.]
,
ch in Izmael. ▼▼[Izmael: hebr. Bog bo slišal.]
,
cj 29 To so njihovi rodovi: Izmaelov prvorojenec ck Nebajót, ▼▼[Nebajót: hebr. rodovitnosti.]
potem Kedár, ▼▼[Kedár: hebr. temnopolt.]
Adbeél, ▼▼[Adbeél: hebr. Bog je postavil; žalovanje.]
Mibsám, ▼▼[Mibsám: hebr. odišavljen.]
30Mišmá, ▼▼[Mišmá: hebr. govorice.]
Dumá, ▼▼[Dumá: hebr. tišina, biti nem.]
Masá, ▼▼[Masá: hebr. breme.]
Hadád, ▼▼Hadád: tudi imenovan: Hadar; [hebr. krut.]
,
ct Temá, ▼▼[Temá: hebr. puščava.]
31Jetúr, ▼▼[Jetúr: hebr. obkrožen.]
Nafíš ▼▼[Nafíš: hebr. osvežen.]
in Kedma. ▼▼[Kedma: hebr. prednost.]
To so Izmaelovi sinovi. 32 Torej sinovi Abrahamove priležnice Ketúre: ▼▼[Ketúra: hebr. odišavljena.]
rodila je Zimrána, ▼▼[Zimrán: hebr. glasben.]
Jokšána, ▼▼[Jokšán: hebr. zahrbten.]
Medána, ▼▼[Medán: hebr. prepir, spor.]
Midjána, ▼▼[Midján: hebr. spor, pretep.]
Jišbáka ▼▼[Jišbák: hebr. on bo pustil.]
in Šuaha. ▼▼[Šuah: hebr. jama, potoniti, skloniti.]
Jokšánova sinova sta: Šebá in Dedán. ▼▼[Dedán: hebr. nizek.]
33Midjánovi sinovi: Efá, ▼▼[Efá: hebr. temina.]
Efer, ▼▼[Efer: hebr. mlad jelen, gazela.]
Henoh, Abidá ▼▼[Abidá: hebr. oče poznanja.]
in Eldaá. ▼▼[Eldaá: hebr. Bog spoznanja.]
Vsi ti so Ketúrini sinovi. 34Abraham je zaplodil Izaka. Izakova sinova: Ezav ▼▼[Ezav: hebr. kosmat, dlakav.]
in Izrael. ▼▼[Izrael: hebr. on bo vladal kot Bog.]
35 Ezavovi dm sinovi: Elifáz, ▼▼[Elifáz: hebr. Bog zlata.]
Reguél, ▼▼[Reguél: hebr. prijatelj Boga.]
Jeúš, ▼▼[Jeúš: hebr. nagel.]
Jalám ▼▼[Jalám: hebr. skriti, zaslepiti, zagrniti.]
in Korah. ▼▼[Korah: hebr. led, narediti plešasto.]
36Elifázovi sinovi: Temán, ▼▼[Temán: hebr. na desni strani, na jugu.]
Omár, ▼▼[Omár: hebr. zgovoren.]
Cefi, ▼▼Cefi: ali, Cefo; [hebr. pozoren.]
,
dv Gatám, ▼▼[Gatám: hebr. majhen in debel.]
Kenáz, ▼▼[Kenáz: hebr. loviti, lovec.]
Timná ▼▼[Timná: hebr. omejen.]
in Amálek. 37Reguélovi sinovi: Nahat, ▼▼[Nahat: hebr. tih.]
Zerah, ▼▼[Zerah: hebr. naraščanje svetlobe.]
Šamá ▼▼[Šamá: hebr. ruševina, opustošen, zaprepadenost.]
in Mizá. ▼▼[Mizá: hebr. medleti od strahu, groza.]
38Seírjevi ▼▼[Seír: hebr. grob, kosmat.]
sinovi: Lotán, ▼▼[Lotán: hebr. pokrivalo.]
Šobál, ▼▼[Šobál: hebr. prekipevanje.]
Cibón, ▼▼[Cibón: hebr. raznolik.]
Aná, ▼▼[Aná: hebr. odgovor.]
Dišón, ▼▼[Dišón: hebr. antilopa.]
Ecer ▼▼[Ecer: hebr. zaklad.]
in Dišán. ▼▼[Dišán: hebr. antilopa.]
39Lotánovi sinovi: Horí, ▼▼[Horí: hebr. prebivalec votline, jamski človek.]
Homám; ▼▼Homám: ali, Hemám; [hebr. besneči.]
,
en in Timna ▼▼[Timna: hebr. omejitev.]
je bila Lotánova sestra. 40Šobálovi sinovi: Alián, ▼▼Alián: tudi imenovan, Alván; [hebr. vzvišen.]
,
eq Manáhat, ▼▼[Manáhat: hebr. počitek.]
Ebál, Šefí, ▼▼Šefí: tudi imenovan Šefo; [hebr. golota.]
,
et in Onám. ▼▼[Onám: hebr. močan.]
Cibónovi sinovi: Ajá ▼▼[Ajá: hebr. sokol.]
in Aná. ▼▼[Aná: hebr. odgovor.]
41§ Anájevi sinovi: Dišón. ex Dišónovi sinovi: Amrám, ▼▼Amrám: ali, Hemdán; [Hemdán: hebr. rdeč.]
,
ez Ešbán, ▼▼[Ešbán: hebr. zagrizen, goreč.]
Jitrán ▼▼[Jitrán: hebr. odličen.]
in Kerán. 42Ecerjevi sinovi: Bilhán, ▼▼[Bilhán: hebr. plašen.]
Zaaván ▼▼[Zaaván: hebr. nemiren.]
in Jakan. ▼▼Jakan: ali, Akán; [hebr. zavit.]
,
ff Dišánovi sinovi: Uc in Arán. ▼▼[Arán: hebr. kričav.]
43 Torej ▼▼[Okoli leta 1676 pr. Kr.]
ti so kralji, fi ki so kraljevali v edomski deželi, preden je katerikoli kralj kraljeval nad Izraelovi otroci: Beórjev ▼▼[Beór: hebr. svetilka.]
sin Bela; ▼▼[Bela: hebr. požirek.]
in ime njegovega mesta je bilo Dinhába. 44Ko je bil Bela mrtev, je namesto njega zakraljeval Jobáb, Zerahov sin iz Bocre. 45Ko je bil Jobáb mrtev, je namesto njega zakraljeval Hušám, ▼▼[Hušám: hebr. naglo.]
iz dežele Temáncev. 46Ko je bil Hušám mrtev, je namesto njega zakraljeval Hadád, Bedádov ▼▼[Bedád: hebr. ločitev.]
sin, ki je na moábskem polju udaril Midján, in ime tega mesta je bilo Avít. ▼▼[Avít: hebr. razvalina.]
47Ko je bil Hadád mrtev, je namesto njega zakraljeval Samlá ▼▼[Samlá: hebr. plašč, ogrinjalo.]
iz Masréke. ▼▼[Masréka: hebr. vinograd.]
48Ko je bil Samlá mrtev, je namesto njega zakraljeval Šaúl ▼▼[Šaúl: hebr. vprašan.]
iz Rehobóta ▼▼[Rehobót: hebr. ulice.]
pri reki. fs 49Ko je bil Šaúl mrtev, je namesto njega zakraljeval Ahbórjev ▼▼[Ahbór: hebr. miš.]
sin Báal Hanán. ▼▼[Báal Hanán: hebr. imetnik ali gospodar milosti.]
50Ko je bil Báal Hanán mrtev, je namesto njega zakraljeval Hadád, ▼▼[Hadád: hebr. krut.]
,
fw in ime njegovega mesta je bilo Pagú; ▼▼Pagú: ali, Pau; [hebr. kričanje.]
,
fy in ime njegove žene je bilo Mehetabéla, ▼▼[Mehetabéla: hebr. Bog naklanja dobro.]
hči Me Zahábove ▼▼[Me Zaháb: hebr. zlata voda.]
hčere Matréde. ▼▼[Matréda: hebr. poganjajoča.]
51 Tudi ▼▼[Okoli leta 1496 pr. Kr.]
Hadád je umrl. Edómski vojvode gd so bili: vojvoda Timná, vojvoda Aliá, ▼▼[Aliá: hebr. perverznost, krivičnost.]
vojvoda Jetét, 52vojvoda Oholibáma, ▼▼[Oholibáma: hebr. šotor višine.]
vojvoda Elá, ▼▼[Elá: hebr. hrast.]
vojvoda Pinón, ▼▼[Pinón: hebr. zbeganost.]
53vojvoda Kenáz, ▼▼[Kenáz: hebr. loviti, lovec.]
vojvoda Temán, ▼▼[Temán: hebr. na desni strani, na jugu.]
vojvoda Mibcár, ▼▼[Mibcár: hebr. utrdba, grad.]
54vojvoda Magdiél ▼▼[Magdiél: hebr. Božja dragocenost.]
in vojvoda Irám. ▼▼[Irám: hebr. meščan.]
To so edómski vojvode.
Copyright information for
SloKJV