Matthew 9

1Entró al bote, y cruzó, para llegar a su propia ciudad. 2Ocurrió que le llevaron un hombre paralítico, que yacía sobre una camilla
World English Bible dice `cama.´
. Jesús viendo su fe, le dijo al paralítico, «¡Hijo, alégrate
World English Bible dice `alegrate,´ Los Santos Evangelios: Edición Popular Latinoamericana dice `confia.´
! Tus pecados te son perdonados

3Algunos de los escribas dijeron entre ellos, «Este hombre blasfema

4Jesús, conociendo sus pensamientos, dijo, «¿Por qué piensan mal en sus corazones? 5Pues ¿qué es más fácil, decir `Tus pecados te son perdonadoso decir `Levántate, y camina 6Más sepan que el Hijo del Hombre tiene autoridad
World English Bible y Reina-Valera Revisión de 1960 dicen `autoridad,´ KJV module of The SWORD Project dice `poder.´
sobre la tierra para perdonar pecados
Entonces le dijo al paralítico, «Levántate, toma tu camilla, y ve a tu casa

7Él se levantó y fue a su casa. 8Y cuando la multitud vio esto, se maravilló y dio gloria a Dios, quien le había dado tal autoridad a los hombres.

9Cuando Jesús salía de allí, vio a un hombre llamado Mateo sentado en la oficina de recolección de impuestos. Le dijo, «SíguemeÉl se levantó y lo siguió. 10Ocurrió mientras se sentaba en la casa
World English Bible, Paul D. Younan, Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament., KJV module of The SWORD Project y Dios Habla Hoy. La Biblia., Reina-Valera Revisión de 1960 dicen `la casa,´ Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift. Die Bibel. Gesamtausgabe. dice `su casa,´ Los Santos Evangelios: Edición Popular Latinoamericana dice `la casa de él.´
, que muchos recolectores de impuestos y pecadores vinieron y se sentaron con Jesús y sus discípulos.
11Cuando los fariseos vieron esto, dijeron a sus discípulos, «¿Por qué su Maestro
World English Bible dice `profesor,´ Los Santos Evangelios: Edición Popular Latinoamericana dice `Maestro.´
come con recolectores de impuestos y pecadores

12Más cuando Jesús los escucho, les dijo, «Quienes están saludables no necesitan un médico, pero si quienes están enfermos. 13Más vayan ustedes y aprendan lo que esto significa: `Deseo
World English Bible dice `deseo,´ KJV module of The SWORD Project dice `tengo.´ De acuerdo a Lexicón de Thayer de Blue Letter Bible la palabra `thelo' se traduce como `deseo.´
piedad, y no sacrificiopues no vine a llamar al justo, sino a los pecadores al arrepentimiento

14Entonces los discípulos de Juan fueron donde Él diciendo, «¿Por qué nosotros y los fariseos ayunamos a menudo pero tus discípulos no ayunan

15Jesús les dijo, «¿Acaso pueden estar tristes los amigos del novio
World English Bible dice `los amigos del novío,´ Paul D. Younan, Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament. y KJV module of The SWORD Project dicen `los hijos de la fiesta de bodas.´ De acuerdo a Lexicón de Thayer de Blue Letter Bible la palabra `huios´ se usa tanto para hijos como para seguidores, la palabra `numphon´ se relaciona con `los amigos del novio, cuya labor era proveer y cuidar todo lo relacionado con las celebración de las nupcias.'
mientras él está con ellos? Más vendrán los días cuando el novio les sera arrebatado y entonces ayunarán.
16Nadie cose un pedazo de tela nueva sobre un vestido viejo; pues el parche encogerá, se desprenderá del vestido
KJV module of The SWORD Project y World English Bible dicen `desprenderá del vestido,´ Dios Habla Hoy. La Biblia. dice `encoge,´ Los Santos Evangelios: Edición Popular Latinoamericana dice `porque el remiendo tirará del vestido.´ De acuerdo a Lexicón de Thayer de Blue Letter Bible la palabra `airo' puede traducirse como moverse de su lugar, despegarse.
y hará un hueco peor.
17Ni tampoco la gente pone vino nuevo en odres
KJV module of The SWORD Project dice `botellas,´ World English Bible dice `cueros.´ De acuerdo a Diccionario de la Real Academia de la Lengua odre es `Cuero, generalmente de cabra, que, cosido y empegado por todas partes menos por la correspondiente al cuello del animal, sirve para contener líquidos, como vino o aceite.' En Lexicón de Thayer de Blue Letter Bible la palabra `askos´ es una botella o bolsa de cuero en la que se mantenía agua o vino.
viejos porque se revientan los odres y el vino se riega y los odres se dañan. Más se pone vino nuevo en odres nuevos y ambos se conservan

18Mientras les decía estas cosas un jefe llegó y se arrodillo ante Él
KJV module of The SWORD Project y World English Bible dicen `adoró.´ Lexicón de Thayer de Blue Letter Bible dice que la palabra `proskuneo' se traduce entre otras como `en el Nuevo Testamento arodillare o postrarse para hacer homenaje a alguién o hacer obediencia, bien para expresar respeto o para hacer suplica.´
diciendo, «Mi hija acaba de morir pero ven y pon tu mano sobre ella y ella vivirá

19Jesús se levantó y lo siguió al igual que sus discípulos. 20Entonces una mujer que sufría de hemorragias de sangre durante doce años se acerco a Él por detrás y tocó el borde de su manto; 21pues ella dijo a si misma, «Si yo solo pudiera tocar su manto sería sanada
World English Bible dice `me haría bien,' Reina-Valera Revisión de 1960 dice `seré salva,' Stephanus Textus Recpetus 1550, de Blue Letter Bible emplea la palabra griega `sozo' que según Lexicón de Thayer de Blue Letter Bible puede traducirse tanto como salvar, o guardar o rescatar de destrucción.

22Pero Jesús dándose vuelta y viéndola, le dijo «¡Hija, alégrate! tu fe te ha hecho bien
Paul D. Younan, Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament. dice `vivir.´
Y la mujer fue sanada desde ese instante.

23Cuando Jesús entró en la casa del dirigente, vio a los flautistas
KJV module of The SWORD Project dice `músicos,´ Lexicón de Thayer de Blue Letter Bible traduce la palabra griega `auletes´ como `interprete de flauta,´ World English Bible dice `interpretes de flauta,´ Los Santos Evangelios: Edición Popular Latinoamericana dice `flautistas,´ Dios Habla Hoy. La Biblia. dice `que los músicos estaban preparados para el entierro,´ Paul D. Younan, Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament. dice `a quienes se lamentaban.´
y a la multitud en un desorden ruidoso
World English Bible dice `desorden ruidoso,´ KJV module of The SWORD Project dice `haciendo ruido,´ Lexicón de Thayer de Blue Letter Bible dice que la palabra griega `thorubeo´ significa `hacer un ruido, ser turbulento, perturbar, confundir.
,
24y les dijo, «Hagan espacio, porque la niña no está muerta, sino dormida

Más ellos lo ridiculizaron.
25Pero cuando la multitud fue sacada, Él entró, tomó su mano y la niña se levantó. 26La noticia
World English Bible dice `el reporte,´ KJV module of The SWORD Project dice `la fama,´ Los Santos Evangelios: Edición Popular Latinoamericana dice `la noticia.´
de esto se difundió por toda esa región.

27Mientras Jesús salía de allí, dos hombres ciegos lo siguieron, llamándolo y diciendo, «¡Ten piedad de nosotros, hijo de David 28Cuando había entrado en la casa, los ciegos fueron donde Él. Jesús les dijo, «¿Creen que yo puedo hacer esto

Ellos le dijeron, «Si, Señor

29Entonces Él tocó sus ojos, diciendo, «Que se cumpla en ustedes, de acuerdo a su fe 30Sus ojos se abrieron y Jesús les indicó estrictamente, «Cuiden que nadie sepa sobre esto.» 31Pero ellos salieron y difundieron su fama en toda esa región.

32Cuando se iban, le llevaron un hombre mudo que estaba poseído por un demonio. 33Y cuando el demonio fue expulsado, el mudo pudo hablar. La multitud maravillada, decía, «¡Nunca antes había sido visto en Israel algo como esto

34Pero los fariseos decían, «Por el príncipe de los demonios, Él expulsa demonios

35Jesús fue por todas las ciudades y pueblos, enseñando en sus sinagogas, predicando la Buena Nueva del Reino, y sanando todo sufrimiento y toda enfermedad entre la gente. 36Pero cuando vio las multitudes, fue movido por la compasión hacia ellas, porque estaban cansadas
Reina-Valera Revisión de 1960 dice `desamparados,' Textus Receptus. tiene el verbo griego `eklyo' que puede traducirse según Lexicón de Thayer de Blue Letter Bible como debilitar, relajar, cansar, quedar exhausto, crecer debil.
y dispersas
World English Bible dice `dispersas,´ Los Santos Evangelios: Edición Popular Latinoamericana dice `decaidas.´
como ovejas sin pastor.
37Entonces les dijo a sus discípulos, «De hecho la cosecha es abundante, pero los trabajadores son pocos. 38Por esto oren al Señor de la cosecha para que envíe trabajadores a su cosecha

Copyright information for SpaTDP