a3:15
b6:2-3
c15:3
d33:19
e34:5-6

‏ Exodus 3:15

3:15  a Yahweh is probably a form of the Hebrew verb “to be,” so it could mean “he causes to be,” or “he who is,” or “I am.” Later Jews were not permitted to speak God’s name aloud, so the Hebrew text supplies the vowels from the word ’adonay (which means “lord” or “master”) whenever God’s proper name, YHWH, appears. In oral reading, the Hebrew reader would pronounce ’adonay, even though the written text is YHWH. We do not know the pronunciation of the divine name. The widely used Yahweh is an informed guess. The English word “Jehovah” is an artificial term made by combining the vowels of ’adonay with the consonants Y-H-W-H. In the NLT, this name is usually translated “Lord” (with small capitals), but it is transliterated “Yahweh” in the few instances, like this verse, where a point is made about the name itself. Also in 6:2-3  b; 15:3  c; 33:19  d; 34:5-6  e.
Copyright information for TNotes