‏ Psalms 45

1
45:1 у деяких Бібліях.
Керівнику хору. Синів Кореєвих пісня. На мотив аламот.
Музичний термін, можливо, означає виконання високим голосом (євр. альма́жінка).

2
46:1 у більшості Біблій.
Бог – пристановище наше й міць,
допомога в скорботах, що завжди знаходиться поруч.
3
46:2 у більшості Біблій.
Тому ми не злякаємось,
хоч би навіть земля здригнулася
й гори ринули в морську безодню
Буквально: у серце морів.
,
4
46:3 у більшості Біблій.
так що заревли б і запінилися води від їхнього падіння,
і скелі б затремтіли від того збурення води. Села

5
46:4 у більшості Біблій.
Річкові потоки радують місто Боже,
святилище, де мешкає Всевишній.
6
46:5 у більшості Біблій.
Бог посеред нього – воно не захитається;
Бог допоможе йому ще вдосвіта.
7
46:6 у більшості Біблій.
Збентежилися народи, похитнулися царства,
подав Він Свій голос – тане земля.

8
46:7 у більшості Біблій.
Господь Воїнств
Передачу давньоєврейського словосполучення Ягве́ Цевао́т, яке в деяких перекладах передано із збереженням без перекладу другого слова: Господь Саваот.
із нами;
Твердиня наша – Бог Якова. Села

9
46:8 у більшості Біблій.
Підіть-но, погляньте на діяння Господа,
які спустошення здійснив Він на землі,
10
46:9 у більшості Біблій.
припиняючи війни аж до краю землі.
Він ламає лук і розщеплює древко списа,
колісниці
Буквально: щити.
спалює вогнем.
11
46:10 у більшості Біблій.
«Вгамуйтеся й пізнайте, що Я – Бог;
Я буду звеличений серед народів,
звеличений на землі».

12
46:11 у більшості Біблій.
Господь Воїнств із нами,
Твердиня наша – Бог Якова. Села
Copyright information for UkrNPU