Psalms 45
1Керівнику хору. Синів Кореєвих пісня. На мотив аламот. ▼▼Музичний термін, можливо, означає виконання високим голосом (євр. альма́– жінка).
2Бог – пристановище наше й міць,
допомога в скорботах, що завжди знаходиться поруч.
3Тому ми не злякаємось,
хоч би навіть земля здригнулася
й гори ринули в морську безодню ▼
▼Буквально: у серце морів.
, 4так що заревли б і запінилися води від їхнього падіння,
і скелі б затремтіли від того збурення води. Села
5Річкові потоки радують місто Боже,
святилище, де мешкає Всевишній.
6Бог посеред нього – воно не захитається;
Бог допоможе йому ще вдосвіта.
7Збентежилися народи, похитнулися царства,
подав Він Свій голос – тане земля.
8 Господь Воїнств ▼
▼Передачу давньоєврейського словосполучення Ягве́ Цевао́т, яке в деяких перекладах передано із збереженням без перекладу другого слова: Господь Саваот.
із нами; Твердиня наша – Бог Якова. Села
9Підіть-но, погляньте на діяння Господа,
які спустошення здійснив Він на землі,
10припиняючи війни аж до краю землі.
Він ламає лук і розщеплює древко списа,
колісниці ▼
▼Буквально: щити.
спалює вогнем. 11«Вгамуйтеся й пізнайте, що Я – Бог;
Я буду звеличений серед народів,
звеличений на землі».
12 Господь Воїнств із нами,
Твердиня наша – Бог Якова. Села
Copyright information for
UkrNPU