‏ 1 Kings 3

Šalomounova žádost

1Šalomoun
//2Pa 1,2nn
se pak spříznil
7,8; 9,16n!; Dt 7,3
s faraonem,
[prav. Siamonem (979—960) či Pasbachaenniutem II (960—945), posledními faraony 21. eg. dynastie (srv. 9,16; 11,18.40; 14,25)]
egyptským králem, vzal si faraonovu dceru
9,24; 2Pa 8,11
a přivedl ji do Města Davidova,
2,10
dokud nedostavěl svůj dům a ⌈dům Hospodinův⌉
1+2Kr používá výhradně spojení „Hospodinův dům“ (57×), resp. „dům pro Hospodina“ (6,1) či samotné „dům“ (5,17; 6,3; 1Pa 5,36), zatímco 1+2Pa užívá paralelně k tomu označení „dům Boží“ (28×; 1Pa 6,33). V 1Pa 23,28; 25,6; 28,12; 2Pa 5,1; 24,7; 28,24; Ezd 2,68; 3,8 se vyskytují oba výrazy v jednom verši.
sg., jednotné číslo (singulár)
hradby okolo Jeruzaléma.
2Lid ovšem
pl., množné číslo (plurál)
obětoval na návrších,
11,7; Jr 19,5; 48,35; ::1S 9,12
protože do ⌈té doby⌉
h.: těch dnů
nebyl postaven dům
2S 7,2nn
pro Hospodinovo jméno.

3Šalomoun miloval
Dt 6,5!
Hospodina a 
Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
žil
srv. Jr 44,23
podle ustanovení svého otce Davida, ovšem na návrších obětoval a pálil
Oz 4,13
oběti.
4Král šel do Gibeónu,
[dnešní El–Džíb asi 10 km SZ od Jeruzaléma]; 9,2; 2Pa 1,1—13!
aby tam obětoval, protože to bylo největší
n.: nejdůležitější; srv. Jr 5,5
návrší. Šalomoun
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
přinesl na tom oltáři tisíc
označuje spíš: „velké množství“ nežli přesný počet
zápalných obětí.
5V Gibeónu se ukázal
9,2; 11,9; Gn 12,7; Ex 6,3; 1S 3,21; 2Pa 3,1; Jr 31,3
Hospodin Šalomounovi v noci ve snu.
Gn 20,3p
Bůh řekl: Žádej,
Mt 7,7.8; 1S 1,17; Ž 2,8; Iz 7,11; Mk 10,51
co ti mám dát.
6Šalomoun řekl: Ty jsi ⌈prokázal svému⌉
h.: učinil se svým …; Rt 1,8; 2S 2,6
otroku, mému otci Davidovi, velké milosrdenství, když
n.: protože
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebou chodil věrně a spravedlivě, s upřímným
h.: v přímosti (srdce); srv. Ž 7,11; ::Jr 3,17
srdcem vůči
h.: s; Dt 18,3; ::9,7
tobě. Zachoval jsi mu toto velké milosrdenství a dal jsi mu syna, který sedí na jeho trůnu, jak je tomu dnes.
8,24; 1S 22,8.13
7Nyní jsi, ⌈Hospodine, můj Bože,⌉
[Zcela totožné oslovení je dále na těchto místech: 1Kr 8,28; 17,20.21; 1Pa 21,17; 2Pa 6,19; Ž 7,2p!; Jon 2,7; Abk 1,12; srv. též Neh 5,19p!; 1S 14,41p]
ustanovil svého otroka králem namísto mého otce Davida. Ale já jsem mladý chlapec,
[srv. 2,12p, jiní chápou pouze jako výraz pokory; srv. Jr 1,6]
neumím vycházet a vcházet.
n : jsem nezkušený ve vedení; Dt 31,2; 1S 18,16; 2S 5,2
8Tvůj otrok je uprostřed tvého lidu, který jsi
Dt 7,6
vyvolil, početného lidu, jenž nemůže být pro množství sečten
8,5; 2S 24,1
ani spočítán.
Jr 33,22; Oz 2,1
9
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Dej svému otroku vnímavé
h.: slyšící; srv. Dt 28,49; 2S 14,17 — rozumí
srdce,
n : mysl; 1S 17,32
aby mohl soudit tvůj lid a rozlišovat
h.: rozumět / chápat; Př 14,8
mezi dobrem a zlem.
Dt 1,39; Iz 7,15n
Vždyť kdo dokáže soudit tento tvůj ohromný
h.: těžký; [podle předchozího verše (+ srv. Iz 36,2; Gn 50,9) myšlena spíše „velikost“, ačkoliv dle Ex 7,14 by bylo možné myslet i na „obtížnost“]
lid?

10⌈V Panovníkových očích
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
to bylo dobré,⌉
n : Panovníkovi se to líbilo; Dt 1,23
že Šalomoun žádal o tuto
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
věc.
11Bůh mu řekl: Protože jsi žádal o tuto
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
věc a nežádal jsi pro sebe ⌈dlouhý život,⌉
h.: mnoho dní; srv. 1S 25,28
nežádal jsi pro sebe bohatství ani jsi nežádal o 
Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
smrt svých nepřátel, ale žádal jsi pro sebe porozumění,
n.: rozumnost; Př 1,2; Oz 4,14; Jk 1,5
abys rozuměl
h.: slyšel; v. 9p
právu,
12hle,
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
učiním podle tvých slov:
Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
Ano,
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
dám ti moudré a rozumné srdce, takže nebyl
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebou nikdo jako ty, ani po tobě nepovstane nikdo jako ty.
srv. Gn 41,39; 1S 26,15
13Také to, o co jsi nežádal, ti dám: Bohatství i slávu
Př 3,16; 1Pa 29,12
po ⌈všechny tvé dny,⌉
n : celý tvůj život
takže nebyl
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
nikdo jako ty mezi králi.
14Jestliže budeš chodit po mých cestách a zachovávat má ustanovení a mé příkazy tak, jak chodil tvůj otec David, prodloužím
Dt 17,18—20; Př 28,16
tvé dny.

15Nato se Šalomoun probral,
Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
byl to sen.
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
Šel do Jeruzaléma, postavil se
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před truhlu
2,26; 6,19
Panovníkovy smlouvy,
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
přinesl zápalné oběti, vykonal
Ez 46,2.12
pokojné oběti
2S 6,17
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
uspořádal
Sd 14,10; 2S 3,20
hostinu pro všechny své otroky.

16

Šalomoun moudře soudí

Tehdy přišly ke králi dvě prostitutky
h.: smilnící ženy; Joz 2,1; Sd 11,1
a postavily se
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před něj.
17Jedna ta žena řekla: Dovol,
1S 1,26; Sd 6,13
můj pane. Já a tato žena bydlíme v jednom domě. Porodila jsem u ní v domě.
18I stalo se, že třetí den poté, co jsem porodila , porodila i tato žena. Byly jsme spolu, nikdo jiný
h.: cizí, srv. Př 27,2
s námi v domě nebyl, jenom my dvě jsme byly v domě.
19Syn této ženy v noci zemřel, protože ho zalehla. 20Pak uprostřed noci vstala, a když tvá otrokyně spala, vzala mého syna vedle mě, položila ho do svého klína a svého mrtvého syna položila do mého klína. 21Ráno jsem vstala, abych svého syna nakojila,
1S 1,23
Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
byl mrtev. Když jsem se na něj ráno podívala pozorně,
Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
uviděla jsem, že to není můj syn, kterého jsem porodila.
22Ta druhá
h.: jiná
žena ovšem řekla: Ne, ten živý je můj syn a ten mrtvý je tvůj syn. Ale ta první říkala: Ne, ten mrtvý je tvůj syn a ten živý je můj syn. Tak se
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před králem hádaly.
h.: mluvily
23Nato král řekl: Tato
n : Jedna
říká: Ten živý, to je můj syn, a ten mrtvý je tvůj syn, a tato
n : druhá
říká: Ne, ten mrtvý je tvůj syn a ten živý je můj syn.

24Král řekl: Podejte mi meč.
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
Přinesli
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před krále meč
25a král
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
přikázal: Rozsekněte to živé dítě ve dví a dejte polovinu jedné a polovinu druhé.
26Avšak žena, které patřilo to živé
Pozn. 54 v tabulce na str. 1499
dítě,
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
promluvila ke králi, protože se v ní ⌈probudil soucit s⌉
n.: vzbudilo slitování nad; ::1S 15,3; Neh 1,11; Oz 11,8; ::Am 1,11
 jejím synem. Řekla: Dovol, můj pane, dejte jí to živé dítě,
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
jenom ho neusmrcujte! Ale ta druhá řekla: Nebude ani moje, ani tvoje, rozsekněte ho.
27Král nato odpověděl: Dejte jí to živé dítě a neusmrcujte ho. To je jeho matka. 28Když celý Izrael
pl., množné číslo (plurál)
uslyšel
1S 13,4; 17,11
o rozsudku,
h.: soudu; Dt 17,9; Ž 7,7; Jr 1,16
který král vynesl,
h.: rozsoudil; Za 8,16
báli se
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
krále, protože viděli, že v něm je Boží moudrost
5,10.14; 10,4; srv. 2S 4,20; Iz 11,2; Ko 2,3
infinitiv konstruktivní (vázaný)
vykonávání práva.
2S 8,15; Jr 9,23; 22,15

Copyright information for CzeCSP