‏ Hosea 10

Konec modlářského království

1Izrael je rozbujelá
h.: prázdná / zpustlá (Iz 24,3), [— protože vydala své hojné plody]
réva,
[symbol prosperity, snad myšlen rozkvět za vlády Jarobeáma II. (793—753 př. Kr.]; Iz 5,1n; Jr 2,21
která ⌈vydává hojné
h.: sobě / své
ovoce.⌉
n.: rodí pro sebe
Čím více měl ovoce, tím více nadělal
8,11!
oltářů, čím ⌈lépe se dařilo jeho zemi,⌉
n.: větší blahobyt (1Kr 10,7) jeho země měla
tím více dávali do pořádku
::Jr 7,3
posvátné sloupy.
3,4; Dt 16,22
2Jejich srdce je rozdělené,
[sloveso též použito pro rozdělení země (Joz 14,5), dědictví (Př 17,2) či kořisti (1S 30,24)]; n : podvodné; srv. 1Kr 18,21
nyní ponesou vinu.
14,1; Př 30,10
On rozbije jejich oltáře,
[Bůh sám učiní to, co měli udělat oni s pohanskými oltáři; srv. Dt 7,5; 2Kr 10,27]
zničí jejich posvátné sloupy.
3Vždyť teď říkají: Nemáme krále!
3,4
Protože jsme se nebáli
Dt 4,10; 1S 12,14nn; Jr 5,22.24
Hospodina, ⌈co pro nás může udělat král?⌉
n.: k čemu by nám byl král?; srv. 1S 22,3; Ž 56,5.12
4
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Vyslovují ⌈prázdná slova,⌉
n : plané sliby
falešně přísahají a uzavírají
n.: + podvodné; [poslední izr. králové byli známí svou zkorumpovaností a podvody; srv. 2Kr 17,3.4]
smlouvy, takže právo
Am 5,7
bují na brázdách
n.: + zoraného p.
pole jako jedovatý
[nežádoucí, ale nevyhnutelný tam, kde neroste pravá úroda]; Am 6,12
plevel.
5
sg., jednotné číslo (singulár)
Obyvatelé
LXX, Pš: pl.
Samaří
7,1; 14,1
se strachují o betávenské
v. 8; 4,15p
tele.
dle LXX, Pš: sg. / TM: jalovice (pl.)
Jeho lid bude nad ním
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
truchlit, ⌈jeho žreci
2Kr 23,5
budou naříkat nad ním, nad jeho slávou,⌉
n.: i jeho žreci, kteří jásali nad jeho slávou; [Je možné, že při opisování bylo omylem zaměněno písmenko l a g, takže by se nejednal o kořen g–j–l radovat se, ale o kořen j–l–l naříkat]
protože se od něho odstěhovala.
1S 4,21n
6Také to tele bude odneseno do Asýrie jako dar
Sd 3,15; 1Kr 10,25; Iz 39,1
mocnému
5,13p
králi. Efrajima se zmocní hanba, Izrael se bude stydět za své rozhodnutí.
n.: plány; [míněny asi smlouvy s Egyptem a zvl. Asýrií]; n.: svoji dřevěnou modlu (od jiného významu h. kořen ecá: dřevo, srv. Jr 6,6†); $
7⌈Samaří i jeho král⌉
n.: Samařské království (vzhledem k f. u slovesa) / Samařský král; $ (různé možnosti chápání spojení Samaří a král); srv. v. 3
zahyne
4,6; n.: budou zničeni; v. 15
jako
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
pěna
LXX; Pš: odseknutá větvička
na
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
povrchu vody.
8Návrší
2Kr 23,15; Am 7,9
Ávenu,
n.: provinění; viz Bét–áven — v. 5; 4,15p
hřích Izraele, budou
Př 14,11
zničena. Na jejich oltářích
srv. Am 3,14
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vyroste
Iz 34,13
trní
Iz 32,13
a bodlák.
Gn 3,18†
Tehdy řeknou horám: Přikryjte nás! A kopcům: Padněte
L 23,30; Zj 6,16
na nás.
9Ode dnů Gibeje
4,15p; 9,9
jsi hřešil, Izraeli, tam zůstali stát. Nedostihne je v Gibeji válka proti ⌈
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
vzpurným synům?⌉
n.: rebelantům / bouřlivákům; h.: synům neukázněnosti (srv. 1S 2,12)
10⌈Podle své touhy⌉
n : Kdykoli zatoužím; srv. 1S 23,20; Dt 12,15
je budu káznit;
1Kr 12,11; n.: kárat, Jr 31,18; Př 19,18
shromáždím proti nim
Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
národy, ⌈až budou spoutáni pro svoji⌉
BHS.: aby je káznili za jejich
dvojí
dle Q (onotám); K (enotám: dvě oči); [zřejmě modlářství a spoléhání na pomoc zvnějšku]
vinu.
11Efrajim byl jhu navyklá jalovice,
Jr 46,20; Oz 4,16v
která ráda mlátí. Já jsem položil jho
čteno ‘al jako ‘ol (srv. 11,4; Pl 5,5!; Dt 28,48; 21,3); lze chápat i jinými způsoby: Pominul / Ušetřil jsem její krásnou šíji; $ [snad tzn., že dříve byl Izrael jako jalovice, která může při mlácení obilí žrát (Dt 25,4), ale nyní bude pod těžkým jhem orat — obraz asyrského a babylonského zajetí (srv. Jr 27,2p.8.11)]
na její krásnou šíji. Zapřáhnu Efrajima, Juda bude orat, Jákob bude vláčet.
srv. Iz 28,24
12Zasévejte
Př 11,18; srv. Jk 3,18
si pro spravedlnost, ⌈sklízejte podle⌉
n.: abyste mohli / Tak budete sklízet ovoce (gram. srv. Př 3,4)
milosrdenství, zorejte si úhor!
Jr 4,3p!
Je čas hledat
7,10v; Dt 4,29; Ž 9,11; Iz 55,6; Pl 3,25; Am 5,4!
Hospodina, dokud nepřijde a nezavlaží
6,3
vás spravedlností.
13Orali jste ničemnost, sklidili
8,7; Jb 4,8
jste zvrácenost,
Př 22,8
jedli
Př 4,17
jste ovoce podvodu.
7,3; 10,4; 12,1
Protože jsi doufal ve svou cestu,
LXX: vozy; srv. Iz 31,1
ve množství svých hrdinů,
::Am 2,14.16; Jr 9,22; 17,5
14povstane
Iz 14,22
válečná vřava
Am 2,2
⌈proti tvému lidu⌉
BHS: ve tvých městech
a všechny tvoje pevnosti
Am 5,9; Pl 2,2.5; Mi 5,10
budou
TM: sg.
zničeny. Jako Šalman
[lze uvažovat o totožnosti s Šalúmem (2Kr 15,10.16!) nebo moábským králem Salamunem]
zničil Bét–arbél
[místo a událost neznámy]
v den boje, kdy byly rozdrceny
14,1; Na 3,10; Iz 13,16; srv. Am 1,13
matky se syny,
15⌈tak učiním s vámi, Bét–ele,⌉
TM: To s vámi učinil Bét–el; (4,15p; 1Kr 12,29; Jr 48,13); někteří čtou Bét–ele jako: dome izraelský; [Bét–el byl tehdy patrně nejdůležitější královskou svatyní (srov. Am 7,13); 12,5]
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
za ⌈vaše strašné zlo.⌉
h.: zlo vašeho zla
⌈Za rozbřesku⌉
(snad ve významu): Tak rychle jako přijde úsvit (srv. v. 7 — pěna na vodě)
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
jistě izraelský král zahyne.

Copyright information for CzeCSP