‏ Psalms 71

V tobě, Hospodine, hledám útočiště

1V
LXX, Vul: Davidův, synů Jónadaba (Jr 35,6) a prvních zajatců
 tobě, Hospodine,
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
hledám útočiště,
7,2!; 141,8; 144,2; LXX, Vul: v tebe jsem doufal
kéž nejsem nikdy
h.: navěky
zahanben!
v. 24; 22,6; 25,2; //31,2!
2Ve své spravedlnosti
n.: Pro svou spravedlnost
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vysvoboď a 
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vytrhni!
h.: + mě
Nakloň
17,6; 31,3
ke mně své ucho a zachraň
3,8
mě!
3Buď mi skalním příbytkem,
90,1; 91,9; LXX, Vul: Bohem ochráncem
⌈kam budu stále přicházet. Přikázal jsi, abych byl zachráněn,⌉
LXX čte dle 31,3 lebét mecúdót (namísto TM lábó támíd ciwwitá): pevností k mé záchraně
neboť jsi má skála
42,10
a má tvrz.
18,3; 31,4; LXX, Vul: má opora a mé útočiště
4⌈Bože můj,⌉
3,8!
vytrhni
43,1
mě z 
Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
moci ničemy,
n. jako kolektivum: ničemů
z rukou
h.: dlaně
bídáka a 
sg., jednotné číslo (singulár)
surovce.
n.: násilníků; HL; 140,2.5
5Tys má naděje,
62,6; srv. Jr 29,11; 31,17
Panovníku Hospodine;
v. 16; 69,7; 109,21; 130,3; 140,8; 141,8; Gn 15,2p
od mládí mám k tobě důvěru.
h.: má naděje od mého mládí; 40,5; 65,6; Jr 17,7; ::48,13
6O tebe se opírám
Iz 48,2; ::36,6
od mateřského lůna;
22,11
od života
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
matky
Iz 49,1
sis mě
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
oddělil.
LXX, Vul: jsi mým ochráncem
Budu tě ustavičně chválit.
h.: O tobě bude stále má chvála; v. 16; 34,2p; 65,1; 109,1; Jr 17,14
7Mnohým jsem byl za znamení,
srv. 31,12; Dt 28,46; Za 3,8; 1K 4,9
ale tys byl
n.: ty jsi
mé ⌈pevné útočiště.⌉
LXX, Vul: silný pomocník
8Má ústa jsou plná tvé chvály,
51,17!; 79,13; 100,4; 106,47; 109,1; 119,171
celý den tě
podstatné jméno
oslavuji.
n: po celý den tvé slávy; LXX, Vul: abych opěvoval tvou slávu a celý den tvou velebnost
9Nezamítej
n.: Neodvrhuj; 51,13; 2Kr 17,20; 2Pa 7,20; Jr 7,15
mě v čas stáří; když končí mé
sg., jednotné číslo (singulár)
síly,
n.: jsem se silami u konce; 38,11
neopouštěj
v. 18
mě.
10Vždyť
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
nepřátelé
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
mluví proti mně, střeží
v neg. smyslu: číhají; 56,7; Jr 20,10
mou duši, radí
22,2; 31,14; 83,4.6
se spolu
11a říkají: Bůh ho opustil.
Jb 19,13—21; Mt 27,46
Pronásledujte ho a chyťte ho, není, kdo by ho vysvobodil.
7,3
12Bože, nevzdaluj
22,12!
se ode mě; Bože můj, pospěš mi na pomoc!
70,2.6
13Ať se stydí, ať pominou ti, kdo obviňují
h. kořen ś–ṭ–n, od nějž je odvozeno slovo „satan“; 109,6; Jb 1,6; Za 3,1
mou duši. Potupa a hanba
109,29
ať přikryje ty, kdo usilují o mé zlo.
v. 24; 35,4.26; 40,15; 70,3
14Ale já budu vytrvale čekat
33,22; 130,7; 147,11
a stále více tě budu nade vše chválit.
15Má ústa
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vyprávějí o tvé spravedlnosti, celý den hovoří o tvé spáse -- vždyť ji nedokážu
podstatné jméno
vypovědět.
h.: neumím vypočítání; HL; 40,6; J 21,25; LXX, Vul: neznám písma (grammateias / litteraturam) / některé rkpp. LXX (pragmatias): záležitosti; Tg, Sym: jejich počet
16⌈Přistoupím k⌉
h.: Vejdu v / s; [někteří chápou jako vejití do chrámu (43,4), kde bude vyprávět; jiní obrazně jako „začnu se zabývat / uvažovat o Božích činech“]
 mocným činům
20,7; 21,14; 106,2; 145,4; 150,2
Panovníka Hospodina. Tvoji spravedlnost, jen tvoji, budu připomínat.
17Bože, vyučoval jsi mě od mého mládí,
v. 5; 119,9; 2Tm 3,15
doposud zvěstuji tvé
participium trpné
divy.
26,7
18Bože, neopouštěj
v. 9; 27,9; 38,22
mě ani ve stáří, v 
sg., jednotné číslo (singulár)
šedinách,
Iz 46,4
dokud neoznámím tvou moc
h.: paži; srv. 2Pa 32,8; Iz 33,2
své generaci a tvé mocné činy všem, kteří přijdou.
48,14v; LXX, Vul …moc celé nastupující generaci
19Tvá spravedlnost,
36,7
Bože, sahá až k 
sg., jednotné číslo (singulár)
výšinám. To, cos udělal, je
pl., množné číslo (plurál)
velké;
L 1,49
Bože, kdo je jako ty?
35,10; Mi 7,18
20Dals mi
K: nám; dle Q i LXX, Pš, Tg,Vul.
spatřit
n : zažít / zakusit; 60,5; Jr 5,12; Pl 3,1
mnohá a zlá soužení.
J 16,33; 2K 1,4; 1Te 3,3n; He 11,37
Vracíš mě k životu
85,7; 138,7; 143,11; Oz 6,2
Pozn. 99 v tabulce na str. 1499
znovu mě
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vyvádíš
1S 2,6
z hlubin
[podzemní vody (42,8; Gn 8,2; Jon 2,6) zde asi představují říši smrti (30,2)]
země.
21
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Zvyšuješ
18,36
mou
LXX, Vul: svou
velikost
[h. výraz je obvykle užíván o Bohu (145,3.6; 1Pa 29,11), zde však je asi synonymem ke slávě člověka (Est 10,2)]
a znovu
h.: obklopíš; (sloveso sabab je zde chápano ve smyslu opakování, tak jak je tomu daleko častěji u slovesa šúb — srv. v. 20!)
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
potěšuješ.
23,4; 86,17; Iz 12,1; Jr 31,13; Za 1,17
22I já tě budu chválit
18,50p; 86,12; 108,4; 118,21; 119,7; 138,1; 139,14
při harfě,
h.: +nástroji; 33,2; 81,3; 2Pa 29,25
tvou věrnost,
25,10; 30,10
můj Bože.
kohorativ
Budu tě opěvovat
7,18!; 75,10; 101,1; 104,33; 105,2; 147,7
při lyře,
33,2!
Svatý Izraele.
78,41; 89,18; 2Kr 19,22; Iz 1,4; 43,3; 60,9
23Mé rty budou jásat,
51,16
když tě
kohorativ
budu opěvovat, i má duše, kterou jsi vykoupil.
34,23; 55,19
24I můj jazyk ⌈si bude opakovat
35,28p
denně⌉
n.: ať po celý den přemítá
o tvé spravedlnosti, neboť ti, kdo usilovali o mé zlo,
v. 13
byli zahanbeni a museli se stydět.
35,4

Copyright information for CzeCSP