Psalms 94
Bože pomsty, zaskvěj se!
1Bože ▼▼pl., množné číslo (plurál)
pomsty, ▼▼h. pl. vyjadřuje: skutky pomsty (2S 4,8; Ez 25,17); Dt 32,35; Iz 35,4; Na 1,2; Ř 12,19
Hospodine, ▼▼Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
Bože ▼▼pl., množné číslo (plurál)
pomsty, zaskvěj se! ▼▼50,2; 80,2
2Pozdvihni ▼▼7,7
se, ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
soudce ▼▼7,12; 9,5; 50,6; Iz 33,22
země, ▼▼Gn 18,25
uveď odplatu na pyšné! ▼▼Iz 2,12; n.: odplať (Př 24,12) pyšným za to, co vykonali (28,4)
3Až dokdy, ▼▼6,4!
Hospodine, až dokdy budou ničemové jásat? ▼▼n.: triumfovat; 2S 1,20; Jr 50,11; Jb 20,5
4⌈Chrlí drzé ▼▼31,19; 75,6; 1S 2,3
řeči,⌉ ▼▼h.: ()Prýští — ()mluví drzost
vychloubají ▼▼10,3v; (hitp. od slsa „mluvit“ je použit ještě v Iz 61,6)
se všichni činitelé nepravosti. ▼▼14,4; 101,8
5 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Deptají ▼▼Jb 19,2; Př 22,22; Iz 3,15
tvůj lid, Hospodine, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
utlačují ▼▼h.: pokořují; Ex 1,12
tvé dědictví. ▼▼78,71; Jr 50,11
6 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Hubí ▼▼78,34; h.: Zabíjejí
vdovu a příchozího, ▼▼Ex 22,20n
i sirotky ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vraždí. ▼▼Dt 24,17
7Říkají: ▼▼Pozn. 69 v tabulce na str. 1499
Hospodin to nevidí, ▼▼10,11; 64,6; Jr 23,24
Bůh Jákobův ▼▼20,2p
se tím nezabývá. ▼▼59,8; 73,11
8Uvažujte, ▼▼28,5
vy tupci ▼▼73,22
z lidu. Hlupáci, ▼▼92,7
kdy to pochopíte? ▼▼n.: kdy zmoudříte
9Což neslyší ten, kdo udělal ▼▼h.: ()vsadil
ucho? Což nevidí ten, kdo ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
vytvořil ▼▼Iz 45,9; Jr 10,16; Am 4,13
oko? ▼▼Ex 4,11; Př 20,12
10Což nekárá ▼▼n.: netrestá; Lv 26,18; Př 3,12; Jr 31,18; Mi 4,3
ten, kdo vychovává ▼▼Dt 8,5; Iz 28,26
národy? On dává člověku poznání. ▼▼Jb 35,11
11Hospodin zná lidská uvažování, ▼▼n. myšlenky (1Pa 28,9; Př 12,5) / plány (Ž 33,10)
ví, že jsou marnost. ▼▼//1K 3,20
12Blahoslavený ▼▼1,1p
je muž, ▼▼34,9
kterého kázníš, ▼▼Jb 5,17v; Př 3,11; 1K 11,32; He 12,5n
▼▼Pozn. 69 v tabulce na str. 1499
Hospodine; vyučuješ ▼▼25,5; 71,17
ho ze svého zákona, 13abys ho utišil ▼▼n : mu dal klid
ve zlých dnech, ▼▼49,6
zatímco se kope jáma ▼▼Př 26,27
pro ničemu. 14Vždyť Hospodin svůj lid nezanechá, ▼▼1S 12,22; 1Kr 8,57; Jr 12,7; Ř 11,1n; n.: neodvrhne
své dědictví neopustí. 15Soud se vrátí k spravedlnosti a za ním ▼▼[Soud nebyl u spravedlnosti; teď se soud vrátí k spravedlnosti a za ním se vrátí všichni lidé]
všichni lidé přímého srdce. ▼▼7,11!
16Kdo se za mě postaví ▼▼7,7
proti zlovolníkům? Kdo se mě zastane proti činitelům nepravosti? 17Kdyby Hospodin nebyl mou pomocí, ▼▼27,9; 40,18; 46,2; 63,8; 124,1
brzy by má duše spočinula v ⌈říši ticha.⌉ ▼▼115,17†
18⌈Řeknu–li: ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Uklouzne mi noha, ▼▼38,17; 66,9; 121,3
tvé milosrdenství, Hospodine, mě podepře.⌉ ▼▼n.: Když si myslím, že má noha klopýtne, … podpírá; 20,3
19Když sám v sobě moc přemýšlím, ▼▼n.: je v mém nitru příliš znepokojivých myšlenek / mne trápí úzkostné myšlenky; 139,23†; Jb 4,13v
tvé ▼▼pl., množné číslo (plurál)
potěšování ▼▼n.: útěcha; Jb 15,11; 21,2
▼▼pl., množné číslo (plurál)
utěší ▼▼2K 1,4
mou duši. 20Což se k tobě připojí ⌈zkázonosný ▼▼Př 17,4
trůn⌉ ▼▼LXX: trůn nepravosti; pod „trůnem“ je zde míněn ten, kdo na něm sedí
působící trápení -- proti všem Božím ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
ustanovením? ▼▼LXX: působící trápení ustanoveními
21 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Napadají duši spravedlivého a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
obviňují nevinnou krev. ▼▼::Ex 23,7; Mt 27,4
22Hospodin je mi však nedobytným hradem, ▼▼LXX, Vul: útočištěm; 59,10; 62,3.7
můj Bůh je mou útočištnou skálou. ▼▼18,3; LXX, Vul: nadějnou pomocí; h.: skalou mého útočiště; n.: skalou, kde najdu útočiště; Iz 33,16
23Odplatí ▼▼Př 24,12; Pl 3,64
jim jejich ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
nepravosti a pro jejich špatnosti ▼▼h.: zlo
je zničí. ▼▼54,7
Ano, Hospodin, náš Bůh, je zničí!
Copyright information for
CzeCSP