(ESV)
In the
abeginning,
God created the
heavens and the
earth.
(JapKougo)
(ABEn)
In the beginning God made the heaven and the earth.
(ESV)
The
earth was bwithout form and
void, and
darkness was
over the
face of the
deep. And the
Spirit of
God was
hovering over the
face of the
waters.
(JapKougo)
地は形なく、むなしく、やみが淵のおもてにあり、神の霊が水のおもてをおおっていた。
(ABEn)
But the earth was unseen and unready, and darkness was upon the abyss, and spirit of God bore upon the water.
(ESV)
And
God said,
c“Let there
be light,” and there
was light.
(JapKougo)
(ABEn)
And God said, Let there be light! And there was light.
(ESV)
And
God saw that the
light was
good. And
God separated the
light from the
darkness.
(JapKougo)
神はその光を見て、良しとされた。神はその光とやみとを分けられた。
(ABEn)
And God beheld the light that it was good. And God parted between the light and between the darkness.
(ESV)
God called the
light Day, and the
darkness he
called Night. And there
was evening and there
was morning, the
first day.
(JapKougo)
神は光を昼と名づけ、やみを夜と名づけられた。夕となり、また朝となった。第一日である。
(ABEn)
And God called the light, Day, and the darkness he called, Night; and there was evening and there was morning, day one.
(ESV)
And
God said,
d“Let there
be an
expanse ▼▼Or
a canopy; also verses 7, 8, 14, 15, 17, 20
in the
midst of the
waters, and let it
separate the
waters from the
waters.”
(JapKougo)
神はまた言われた、「水の間におおぞらがあって、水と水とを分けよ」。
(ABEn)
And God said, Let there be a firmament in the midst of the water, and let it be for parting between water and water!
(ESV)
And
God made ▼▼Or
fashioned; also verse 16
the
expanse and
gseparated the
waters that were
under the
expanse from the
waters that were
habove the
expanse. And it
was so.
(JapKougo)
そのようになった。神はおおぞらを造って、おおぞらの下の水とおおぞらの上の水とを分けられた。
(ABEn)
And God made the firmament, and God parted between the water which was underneath the firmament, and between the water above the firmament.
(ESV)
And
God called the
expanse Heaven.
▼▼Or
Sky; also verses 9, 14, 15, 17, 20, 26, 28, 30; 2:1
And there
was evening and there
was morning, the
second day.
(JapKougo)
神はそのおおぞらを天と名づけられた。夕となり、また朝となった。第二日である。
(ABEn)
And God called the firmament, Heaven. And God beheld that it was good; and there was evening and there was morning, [2day 1the second].
(ESV)
And
God said,
j“Let the
waters under the
heavens be
gathered together into one place, and let the
dry land appear.” And it
was so.
(JapKougo)
神はまた言われた、「天の下の水は一つ所に集まり、かわいた地が現れよ」。そのようになった。
(ABEn)
And God said, Let [6come together 1the 2water 3underneath 4the 5heaven] into [2gathering 1one], and let [3appear 1the 2dry land]! And it was so. And [6gathered together 1the 2water 3underneath 4the 5heaven] into their gatherings, and [3appeared 1the 2dry land].
(ESV)
God called the
dry land Earth,
▼▼Or
Land; also verses 11, 12, 22, 24, 25, 26, 28, 30; 2:1
and the
waters that were
gathered together he
called Seas. And
God saw that it was
good.
(JapKougo)
神はそのかわいた地を陸と名づけ、水の集まった所を海と名づけられた。神は見て、良しとされた。
(ABEn)
And God called the dry land, Earth; and the collections of the waters he called, Seas. And God beheld that it was good.
(ESV)
And
God said,
l“Let the
earth sprout vegetation,
plants ▼▼Or
small plants; also verses 12, 29
yielding seed, and
fruit trees bearing fruit in
which is their
seed, each according to its
kind,
on the
earth.” And it
was so.
(JapKougo)
神はまた言われた、「地は青草と、種をもつ草と、種類にしたがって種のある実を結ぶ果樹とを地の上にはえさせよ」。そのようになった。
(ABEn)
And God said, Let [3grow 1the 2earth] pasturage of grass sowing seed according to type, and according to likeness, and [2tree 1the fruitful] producing fruit which the seed of it is in it, according to type upon the earth! And it was so.
(ESV)
The
earth brought forth vegetation,
plants yielding seed according to their own
kinds, and
trees bearing fruit in
which is their
seed, each according to its
kind. And
God saw that it was
good.
(JapKougo)
地は青草と、種類にしたがって種をもつ草と、種類にしたがって種のある実を結ぶ木とをはえさせた。神は見て、良しとされた。
(ABEn)
And [3brought forth 1the 2earth] pasturage of grass sowing seed, according to type, and according to likeness; and [2tree 1the fruitful] producing fruit which the seed of it is in it, according to type upon the earth.
(ESV)
And there
was evening and there
was morning, the
third day.
(JapKougo)
(ABEn)
And God beheld that it was good. And there was evening and there was morning, [2day 1the third].
(ESV)
And
God said, “Let there
be lights in the
expanse of the
heavens to
separate the
day from the
night. And let them
be for
nsigns and for
oseasons,
▼ and for
days and
years,
(JapKougo)
神はまた言われた、「天のおおぞらに光があって昼と夜とを分け、しるしのため、季節のため、日のため、年のためになり、
(ABEn)
And God said, Let there be luminaries in the firmament of the heaven for giving light upon the earth, to part between the day and between the night! And let them be for signs, and for times, and for days, and for years!
(ESV)
and let them
be lights in the
expanse of the
heavens to
give light upon the
earth.” And it
was so.
(JapKougo)
天のおおぞらにあって地を照らす光となれ」。そのようになった。
(ABEn)
And let them be for giving light in the firmament of the heaven, so as to shine upon the earth! And it was so.
(ESV)
And
God qmade the
two great lights—the
greater light to
rule the
day and the
lesser light to
rule the
night—and the
stars.
(JapKougo)
神は二つの大きな光を造り、大きい光に昼をつかさどらせ、小さい光に夜をつかさどらせ、また星を造られた。
(ABEn)
And God made the two [2luminaries 1great]; the [2luminary 1greater] for beginnings of the day, and the [2luminary 1lesser] for beginnings of the night, and the stars.
(ESV)
And
God set them in the
expanse of the
heavens to
give light on the
earth,
(JapKougo)
(ABEn)
And [2put 3them 1God] in the firmament of the heaven, so as to shine upon the earth,
(ESV)
to rrule over the
day and over the
night, and to
separate the
light from the
darkness. And
God saw that it was
good.
(JapKougo)
昼と夜とをつかさどらせ、光とやみとを分けさせられた。神は見て、良しとされた。
(ABEn)
and to begin the day and the night, and to part between the light and between the darkness. And God beheld that it was good.
(ESV)
And there
was evening and there
was morning, the
fourth day.
(JapKougo)
(ABEn)
And there was evening and there was morning, [2day 1the fourth].
(ESV)
And
God said, “Let the
waters swarm with
swarms of
living creatures, and let
birds ▼▼Or
flying things; see Leviticus 11:19–20
fly above the
earth across the
expanse of the
heavens.”
(JapKougo)
神はまた言われた、「水は生き物の群れで満ち、鳥は地の上、天のおおぞらを飛べ」。
(ABEn)
And God said, Let [3bring forth 1the 2waters] reptiles [2lives 1of living], and [2winged creatures 1flying] upon the earth below the firmament of the heaven! And it was so.
(ESV)
So
tGod created the
great sea creatures and
every living creature that
moves, with which the
waters swarm, according to their
kinds, and
every winged bird according to its
kind. And
God saw that it was
good.
(JapKougo)
神は海の大いなる獣と、水に群がるすべての動く生き物とを、種類にしたがって創造し、また翼のあるすべての鳥を、種類にしたがって創造された。神は見て、良しとされた。
(ABEn)
And God made the [2whales 1great], and every life of living creatures of reptiles which [3brought forth 1the 2waters] according to their types; and every [2winged creature 1feathered] according to type. And God beheld that it was good.
(ESV)
And
God blessed them,
saying,
u“Be
fruitful and
multiply and
fill the
waters in the
seas, and let
birds multiply on the
earth.”
(JapKougo)
神はこれらを祝福して言われた、「生めよ、ふえよ、海の水に満ちよ、また鳥は地にふえよ」。
(ABEn)
And [2blessed 3them 1God], saying, Grow and multiply, and fill the waters in the seas! And [2the 3winged creatures 1let] be multiplied upon the earth!
(ESV)
And there
was evening and there
was morning, the
fifth day.
(JapKougo)
(ABEn)
And there was evening and there was morning, [2day 1the fifth].
(ESV)
And
God said, “Let the
earth bring forth living creatures according to their
kinds—
livestock and
creeping things and
beasts of the
earth according to their
kinds.” And it
was so.
(JapKougo)
神はまた言われた、「地は生き物を種類にしたがっていだせ。家畜と、這うものと、地の獣とを種類にしたがっていだせ」。そのようになった。
(ABEn)
And God said, Let [3bring forth 1the 2earth 5life 4living] according to its type -- four-footed, and reptiles, and wild beasts of the earth according to type! And it was so.
(ESV)
And
God made the
beasts of the
earth according to their
kinds and the
livestock according to their
kinds, and
everything that
creeps on the
ground according to its
kind. And
God saw that it was
good.
(JapKougo)
神は地の獣を種類にしたがい、家畜を種類にしたがい、また地に這うすべての物を種類にしたがって造られた。神は見て、良しとされた。
(ABEn)
And God made the wild beasts of the earth according to type, and the cattle according to their type, and all the reptiles of the earth according to type. And God beheld that it was good.
(ESV)
Then
God said,
v“Let us
make man ▼▼The Hebrew word for
man (
adam) is the generic term for mankind and becomes the proper name
Adam in our
image,
xafter our
likeness. And
ylet them have
dominion over the
fish of the
sea and over the
birds of the
heavens and over the
livestock and over
all the
earth and over
every creeping thing that
creeps on the
earth.”
(JapKougo)
神はまた言われた、「われわれのかたちに、われわれにかたどって人を造り、これに海の魚と、空の鳥と、家畜と、地のすべての獣と、地のすべての這うものとを治めさせよう」。
(ABEn)
And God said, Let us make man according to [2image 1our], and according to likeness! And let them control the fishes of the sea, and the winged creatures of the heaven, and the cattle, and all the earth, and all the reptiles of the ones crawling upon the earth!
(ESV)
So
God created man in his own
image,
in the
image of
God he
created him;
zmale and
female he
created them.
(JapKougo)
神は自分のかたちに人を創造された。すなわち、神のかたちに創造し、男と女とに創造された。
(ABEn)
And God made man. According to the image of God he made him. Male and female he made them.
(ESV)
And
God blessed them. And
God said to them,
aa“Be
fruitful and
multiply and
fill the
earth and
subdue it, and have
dominion over the
fish of the
sea and over the
birds of the
heavens and over
every living thing that
moves on the
earth.”
(JapKougo)
神は彼らを祝福して言われた、「生めよ、ふえよ、地に満ちよ、地を従わせよ。また海の魚と、空の鳥と、地に動くすべての生き物とを治めよ」。
(ABEn)
And [2blessed 3them 1God], saying, Grow and multiply, and fill the earth, and dominate it! And control the fishes of the sea, and the winged creatures of the heaven, and all the cattle, and all of the earth, and all of the reptiles of the ones crawling upon the earth!
(ESV)
And
God said, “
Behold, I have
given you every plant yielding seed that is
on the
face of
all the
earth, and
every tree with
seed in its fruit.
abYou shall
have them for
food.
(JapKougo)
神はまた言われた、「わたしは全地のおもてにある種をもつすべての草と、種のある実を結ぶすべての木とをあなたがたに与える。これはあなたがたの食物となるであろう。
(ABEn)
And God said, Behold, I have given to you every grass fit for sowing a sowing of seed which is upon the earth, and every tree which has in itself a fruit seed fit for sowing; to you it will be for food,
(ESV)
And
acto every beast of the
earth and to every
bird of the
heavens and to
everything that
creeps on the
earth,
everything that has the
breath of
life, I have given
every green plant for
food.” And it
was so.
(JapKougo)
また地のすべての獣、空のすべての鳥、地を這うすべてのもの、すなわち命あるものには、食物としてすべての青草を与える」。そのようになった。
(ABEn)
and to all the wild beasts of the earth, and to all the winged creatures of the heaven, and to every reptile crawling upon the earth, which has in itself breath of life, even every [2grass 1green] for food. And it was so.
(ESV)
adAnd
God saw everything that he had
made, and
behold, it was
very good. And there
was evening and there
was morning, the
sixth day.
(JapKougo)
神が造ったすべての物を見られたところ、それは、はなはだ良かった。夕となり、また朝となった。第六日である。
(ABEn)
And God beheld all as much as he made. And behold, it was [2good 1exceedingly]. And there was evening and there was morning, [2day 1the sixth].