1Sam 25: 1

(ESV)
aNow Samuel died. And all Israel assembled band mourned for him, and they buried him cin his house at dRamah.

Then David rose and went down to ethe wilderness of Paran.
(THOT)
וַיָּמָת שְׁמוּאֵל וַיִּקָּבְצוּ כָל־יִשְׂרָאֵל וַיִּסְפְּדוּ־לוֹ וַיִּקְבְּרֻהוּ בְּבֵיתוֹ בָּרָמָה וַיָּקָם דָּוִד וַיֵּרֶד אֶל־מִדְבַּר פָּארָֽן׃ס

1Sam 25: 2

(ESV)
And there was a man in fMaon whose business was in gCarmel. The man was very rich; he had three thousand sheep and a thousand goats. hHe was shearing his sheep in Carmel.
(THOT)
וְאִישׁ בְּמָעוֹן וּמַעֲשֵׂהוּ בַכַּרְמֶל וְהָאִישׁ גָּדוֹל מְאֹד וְלוֹ צֹאן שְׁלֹֽשֶׁת־אֲלָפִים וְאֶלֶף עִזִּים וַיְהִי בִּגְזֹז אֶת־צֹאנוֹ בַּכַּרְמֶֽל׃

1Sam 25: 3

(ESV)
Now the name of the man was Nabal, and the name of his wife Abigail. The woman was discerning and beautiful, but the man was harsh and badly behaved; ihe was a Calebite.
(THOT)
וְשֵׁם הָאִישׁ נָבָל וְשֵׁם אִשְׁתּוֹ אֲבִגָיִל וְהָאִשָּׁה טֽוֹבַת־שֶׂכֶל וִיפַת תֹּאַר וְהָאִישׁ קָשֶׁה וְרַע מַעֲלָלִים וְהוּא כְלִבּוֹ׃
For Ketiv כְלִבּוֹ׃ Qere= כָלִבִּֽי׃

1Sam 25: 4

(ESV)
David heard in the wilderness that Nabal kwas shearing his sheep.
(THOT)
וַיִּשְׁמַע דָּוִד בַּמִּדְבָּר כִּֽי־גֹזֵז נָבָל אֶת־צֹאנֽוֹ׃

1Sam 25: 5

(ESV)
So David sent ten young men. And David said to the young men, “Go up to Carmel, and go to Nabal and greet him in my name.
(THOT)
וַיִּשְׁלַח דָּוִד עֲשָׂרָה נְעָרִים וַיֹּאמֶר דָּוִד לַנְּעָרִים עֲלוּ כַרְמֶלָה וּבָאתֶם אֶל־נָבָל וּשְׁאֶלְתֶּם־לוֹ בִשְׁמִי לְשָׁלֽוֹם׃

1Sam 25: 6

(ESV)
And thus you shall greet him:
Or shall say to him who lives
mPeace be to you, and peace be to your house, and peace be to all that you have.
(THOT)
וַאֲמַרְתֶּם כֹּה לֶחָי וְאַתָּה שָׁלוֹם וּבֵיתְךָ שָׁלוֹם וְכֹל אֲשֶׁר־לְךָ שָׁלֽוֹם׃

1Sam 25: 7

(ESV)
I hear that you have shearers. Now your shepherds have been with us, and we did them no harm, nand they missed nothing all the time they were in Carmel.
(THOT)
וְעַתָּה שָׁמַעְתִּי כִּי גֹזְזִים לָךְ עַתָּה הָרֹעִים אֲשֶׁר־לְךָ הָיוּ עִמָּנוּ לֹא הֶכְלַמְנוּם וְלֹֽא־נִפְקַד לָהֶם מְאוּמָה כָּל־יְמֵי הֱיוֹתָם בַּכַּרְמֶֽל׃

1Sam 25: 8

(ESV)
Ask your young men, and they will tell you. Therefore let my young men find favor in your eyes, for we come oon a feast day. Please give whatever you have at hand to your servants and to your son David.’”

(THOT)
שְׁאַל אֶת־נְעָרֶיךָ וְיַגִּידוּ לָךְ וְיִמְצְאוּ הַנְּעָרִים חֵן בְּעֵינֶיךָ כִּֽי־עַל־יוֹם טוֹב בָּנוּ תְּנָה־נָּא אֵת אֲשֶׁר תִּמְצָא יָֽדְךָ לַעֲבָדֶיךָ וּלְבִנְךָ לְדָוִֽד׃

1Sam 25: 9

(ESV)
When David’s young men came, they said all this to Nabal in the name of David, and then they waited.
(THOT)
וַיָּבֹאוּ נַעֲרֵי דָוִד וַיְדַבְּרוּ אֶל־נָבָל כְּכָל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה בְּשֵׁם דָּוִד וַיָּנֽוּחוּ׃

1Sam 25: 10

(ESV)
And Nabal answered David’s servants, pWho is David? Who is the son of Jesse? qThere are many servants these days who are breaking away from their masters.
(THOT)
וַיַּעַן נָבָל אֶת־עַבְדֵי דָוִד וַיֹּאמֶר מִי דָוִד וּמִי בֶן־יִשָׁי הַיּוֹם רַבּוּ עֲבָדִים הַמִּתְפָּרְצִים אִישׁ מִפְּנֵי אֲדֹנָֽיו׃

1Sam 25: 11

(ESV)
Shall I take rmy bread and my water and my meat that I have killed for my shearers and give it to smen who come from I do not know where?”
(THOT)
וְלָקַחְתִּי אֶת־לַחְמִי וְאֶת־מֵימַי וְאֵת טִבְחָתִי אֲשֶׁר טָבַחְתִּי לְגֹֽזְזָי וְנָֽתַתִּי לַֽאֲנָשִׁים אֲשֶׁר לֹא יָדַעְתִּי אֵי מִזֶּה הֵֽמָּה׃

1Sam 25: 12

(ESV)
So David’s young men turned away and came back and told him all this.
(THOT)
וַיַּהַפְכוּ נַעֲרֵֽי־דָוִד לְדַרְכָּם וַיָּשֻׁבוּ וַיָּבֹאוּ וַיַּגִּדוּ לוֹ כְּכֹל הַדְּבָרִים הָאֵֽלֶּה׃

1Sam 25: 13

(ESV)
And David said to his men, “Every man strap on his sword!” And every man of them strapped on his sword. David also strapped on his sword. And tabout four hundred men went up after David, uwhile two hundred vremained with the baggage.

(THOT)
וַיֹּאמֶר דָּוִד לַאֲנָשָׁיו חִגְרוּ׀ אִישׁ אֶת־חַרְבּוֹ וַֽיַּחְגְּרוּ אִישׁ אֶת־חַרְבּוֹ וַיַּחְגֹּר גַּם־דָּוִד אֶת־חַרְבּוֹ וַֽיַּעֲלוּ׀ אַחֲרֵי דָוִד כְּאַרְבַּע מֵאוֹת אִישׁ וּמָאתַיִם יָשְׁבוּ עַל־הַכֵּלִֽים׃

1Sam 25: 14

(ESV)
But one of the young men told Abigail, Nabal’s wife, “Behold, David sent messengers out of the wilderness to greet our master, and he railed at them.
(THOT)
וְלַאֲבִיגַיִל אֵשֶׁת נָבָל הִגִּיד נַֽעַר־אֶחָד מֵהַנְּעָרִים לֵאמֹר הִנֵּה שָׁלַח דָּוִד מַלְאָכִים׀ מֵֽהַמִּדְבָּר לְבָרֵךְ אֶת־אֲדֹנֵינוּ וַיָּעַט בָּהֶֽם׃

1Sam 25: 15

(ESV)
Yet the men were very good to us, and we suffered no harm, wand we did not miss anything when we were in the fields, as long as we went with them.
(THOT)
וְהָאֲנָשִׁים טֹבִים לָנוּ מְאֹד וְלֹא הָכְלַמְנוּ וְלֹֽא־פָקַדְנוּ מְאוּמָה כָּל־יְמֵי הִתְהַלַּכְנוּ אִתָּם בִּֽהְיוֹתֵנוּ בַּשָּׂדֶֽה׃

1Sam 25: 16

(ESV)
They were xa wall to us both by night and by day, all the while we were with them keeping the sheep.
(THOT)
חוֹמָה הָיוּ עָלֵינוּ גַּם־לַיְלָה גַּם־יוֹמָם כָּל־יְמֵי הֱיוֹתֵנוּ עִמָּם רֹעִים הַצֹּֽאן׃

1Sam 25: 17

(ESV)
Now therefore know this and consider what you should do, yfor harm is determined against our master and against all his house, and he is such za worthless man that one cannot speak to him.”

(THOT)
וְעַתָּה דְּעִי וּרְאִי מַֽה־תַּעֲשִׂי כִּֽי־כָלְתָה הָרָעָה אֶל־אֲדֹנֵינוּ וְעַל כָּל־בֵּיתוֹ וְהוּא בֶּן־בְּלִיַּעַל מִדַּבֵּר אֵלָֽיו׃

1Sam 25: 18

(ESV)
Then Abigail made haste and took two hundred loaves and two skins of wine and five sheep already prepared and five seahs
A  seah was about 7.7 quarts or 7.3 liters
of parched grain and a hundred clusters of raisins and two hundred cakes of figs, and laid them on donkeys.
(THOT)
וַתְּמַהֵר אֲבוֹגַיִל
For Ketiv אֲבוֹגַיִל Qere= אֲבִיגַיִל
וַתִּקַּח מָאתַיִם לֶחֶם וּשְׁנַיִם נִבְלֵי־יַיִן וְחָמֵשׁ צֹאן עֲשָׂווֹת
For Ketiv עֲשָׂווֹת Qere= עֲשׂוּיֹת
וְחָמֵשׁ סְאִים קָלִי וּמֵאָה צִמֻּקִים וּמָאתַיִם דְּבֵלִים וַתָּשֶׂם עַל־הַחֲמֹרִֽים׃

1Sam 25: 19

(ESV)
And she said to her young men, “Go on before me; behold, I come after you.” But she did not tell her husband Nabal.
(THOT)
וַתֹּאמֶר לִנְעָרֶיהָ עִבְרוּ לְפָנַי הִנְנִי אַחֲרֵיכֶם בָּאָה וּלְאִישָׁהּ נָבָל לֹא הִגִּֽידָה׃

1Sam 25: 20

(ESV)
And as she rode on the donkey and came down under cover of the mountain, behold, David and his men came down toward her, and she met them.
(THOT)
וְהָיָה הִיא׀ רֹכֶבֶת עַֽל־הַחֲמוֹר וְיֹרֶדֶת בְּסֵתֶר הָהָר וְהִנֵּה דָוִד וַאֲנָשָׁיו יֹרְדִים לִקְרָאתָהּ וַתִּפְגֹּשׁ אֹתָֽם׃

1Sam 25: 21

(ESV)
Now David had said, “Surely in vain have I guarded all that this fellow has in the wilderness, adso that nothing was missed of all that belonged to him, and he has aereturned me evil for good.
(THOT)
וְדָוִד אָמַר אַךְ לַשֶּׁקֶר שָׁמַרְתִּי אֶֽת־כָּל־אֲשֶׁר לָזֶה בַּמִּדְבָּר וְלֹא־נִפְקַד מִכָּל־אֲשֶׁר־לוֹ מְאוּמָה וַיָּֽשֶׁב־לִי רָעָה תַּחַת טוֹבָֽה׃

1Sam 25: 22

(ESV)
afGod do so to the enemies of David
Septuagint  to David
and more also, if by morning I leave so much as one male of all who belong to him.”

(THOT)
כֹּה־יַעֲשֶׂה אֱלֹהִים לְאֹיְבֵי דָוִד וְכֹה יֹסִיף אִם־אַשְׁאִיר מִכָּל־אֲשֶׁר־לוֹ עַד־הַבֹּקֶר מַשְׁתִּין בְּקִֽיר׃

1Sam 25: 23

(ESV)
When Abigail saw David, she hurried ahand got down from the donkey aiand fell before David on her face and bowed to the ground.
(THOT)
וַתֵּרֶא אֲבִיגַיִל אֶת־דָּוִד וַתְּמַהֵר וַתֵּרֶד מֵעַל הַחֲמוֹר וַתִּפֹּל לְאַפֵּי דָוִד עַל־פָּנֶיהָ וַתִּשְׁתַּחוּ אָֽרֶץ׃

1Sam 25: 24

(ESV)
She fell at his feet and said, aj“On me alone, my lord, be the guilt. Please let your servant speak in your ears, and hear the words of your servant.
(THOT)
וַתִּפֹּל עַל־רַגְלָיו וַתֹּאמֶר בִּי־אֲנִי אֲדֹנִי הֶֽעָוֺן וּֽתְדַבֶּר־נָא אֲמָֽתְךָ בְּאָזְנֶיךָ וּשְׁמַע אֵת דִּבְרֵי אֲמָתֶֽךָ׃

1Sam 25: 25

(ESV)
Let not my lord regard akthis worthless fellow, Nabal, for as his name is, so is he. Nabal
 Nabal means fool
is his name, and folly is with him. But I your servant did not see the young men of my lord, whom you sent.
(THOT)
אַל־נָא יָשִׂים אֲדֹנִי׀ אֶת־לִבּוֹ אֶל־אִישׁ הַבְּלִיַּעַל הַזֶּה עַל־נָבָל כִּי כִשְׁמוֹ כֶּן־הוּא נָבָל שְׁמוֹ וּנְבָלָה עִמּוֹ וַֽאֲנִי אֲמָתְךָ לֹא רָאִיתִי אֶת־נַעֲרֵי אֲדֹנִי אֲשֶׁר שָׁלָֽחְתָּ׃

1Sam 25: 26

(ESV)
Now then, my lord, amas the Lord lives, and as your soul lives, because anthe Lord has restrained you from bloodguilt and from aosaving with your own hand, now then aplet your enemies and those who seek to do evil to my lord be as Nabal.
(THOT)
וְעַתָּה אֲדֹנִי חַי־יְהוָה וְחֵֽי־נַפְשְׁךָ אֲשֶׁר מְנָעֲךָ יְהוָה מִבּוֹא בְדָמִים וְהוֹשֵׁעַ יָדְךָ לָךְ וְעַתָּה יִֽהְיוּ כְנָבָל אֹיְבֶיךָ וְהַֽמְבַקְשִׁים אֶל־אֲדֹנִי רָעָֽה׃

1Sam 25: 27

(ESV)
And now let this aqpresent that your servant has brought to my lord be given to the young men who follow my lord.
(THOT)
וְעַתָּה הַבְּרָכָה הַזֹּאת אֲשֶׁר־הֵבִיא שִׁפְחָתְךָ לַֽאדֹנִי וְנִתְּנָה לַנְּעָרִים הַמִּֽתְהַלְּכִים בְּרַגְלֵי אֲדֹנִֽי׃

1Sam 25: 28

(ESV)
Please forgive the trespass of your servant. For the Lord will certainly make my lord ara sure house, because my lord asis fighting the battles of the Lord, and evil shall not be found in you so long as you live.
(THOT)
שָׂא נָא לְפֶשַׁע אֲמָתֶךָ כִּי עָשֹֽׂה־יַעֲשֶׂה יְהוָה לַֽאדֹנִי בַּיִת נֶאֱמָן כִּי־מִלְחֲמוֹת יְהוָה אֲדֹנִי נִלְחָם וְרָעָה לֹא־תִמָּצֵא בְךָ מִיָּמֶֽיךָ׃

1Sam 25: 29

(ESV)
If men rise up to pursue you and to seek your life, the life of my lord shall be bound in the bundle of the living in the care of the Lord your God. And the lives of your enemies athe shall sling out as from the hollow of a sling.
(THOT)
וַיָּקָם אָדָם לִרְדָפְךָ וּלְבַקֵּשׁ אֶת־נַפְשֶׁךָ וְֽהָיְתָה נֶפֶשׁ אֲדֹנִי צְרוּרָה׀ בִּצְרוֹר הַחַיִּים אֵת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וְאֵת נֶפֶשׁ אֹיְבֶיךָ יְקַלְּעֶנָּה בְּתוֹךְ כַּף הַקָּֽלַע׃

1Sam 25: 30

(ESV)
And when the Lord has done to my lord according to all the good that he has spoken concerning you and has appointed you prince
Or leader
over Israel,
(THOT)
וְהָיָה כִּֽי־יַעֲשֶׂה יְהוָה לַֽאדֹנִי כְּכֹל אֲשֶׁר־דִּבֶּר אֶת־הַטּוֹבָה עָלֶיךָ וְצִוְּךָ לְנָגִיד עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃

1Sam 25: 31

(ESV)
my lord shall have no cause of grief or pangs of conscience for having shed blood without cause or for my lord avworking salvation himself. And when the Lord has dealt well with my lord, then remember your servant.”

(THOT)
וְלֹא תִהְיֶה זֹאת׀ לְךָ לְפוּקָה וּלְמִכְשׁוֹל לֵב לַאדֹנִי וְלִשְׁפָּךְ־דָּם חִנָּם וּלְהוֹשִׁיעַ אֲדֹנִי לוֹ וְהֵיטִב יְהוָה לַֽאדֹנִי וְזָכַרְתָּ אֶת־אֲמָתֶֽךָ׃ס

1Sam 25: 32

(ESV)
And David said to Abigail, awBlessed be the Lord, the God of Israel, who sent you this day to meet me!
(THOT)
וַיֹּאמֶר דָּוִד לַאֲבִיגַל בָּרוּךְ יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר שְׁלָחֵךְ הַיּוֹם הַזֶּה לִקְרָאתִֽי׃

1Sam 25: 33

(ESV)
Blessed be your discretion, and blessed be you, axwho have kept me this day from bloodguilt ayand from working salvation with my own hand!
(THOT)
וּבָרוּךְ טַעְמֵךְ וּבְרוּכָה אָתְּ אֲשֶׁר כְּלִתִנִי הַיּוֹם הַזֶּה מִבּוֹא בְדָמִים וְהֹשֵׁעַ יָדִי לִֽי׃

1Sam 25: 34

(ESV)
For as surely azas the Lord, the God of Israel, lives, bawho has restrained me from hurting you, unless you had hurried and come to meet me, truly by morning there had not been left to Nabal so much as one male.”
(THOT)
וְאוּלָם חַי־יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר מְנָעַנִי מֵהָרַע אֹתָךְ כִּי׀ לוּלֵי מִהַרְתְּ וַתָּבֹאתִי
For Ketiv וַתָּבֹאתִי Qere= וַתָּבֹאת
לִקְרָאתִי כִּי אִם־נוֹתַר לְנָבָל עַד־אוֹר הַבֹּקֶר מַשְׁתִּין בְּקִֽיר׃

1Sam 25: 35

(ESV)
Then David received from her hand what she had brought him. And he said to her, bc“Go up in peace to your house. See, I have obeyed your voice, and I have granted your petition.”

(THOT)
וַיִּקַּח דָּוִד מִיָּדָהּ אֵת אֲשֶׁר־הֵבִיאָה לוֹ וְלָהּ אָמַר עֲלִי לְשָׁלוֹם לְבֵיתֵךְ רְאִי שָׁמַעְתִּי בְקוֹלֵךְ וָאֶשָּׂא פָּנָֽיִךְ׃

1Sam 25: 36

(ESV)
And Abigail came to Nabal, and behold, bdhe was holding a feast in his house, like the feast of a king. And Nabal’s heart bewas merry within him, for he was very drunk. So she told him nothing bfat all until the morning light.
(THOT)
וַתָּבֹא אֲבִיגַיִל׀ אֶל־נָבָל וְהִנֵּה־לוֹ מִשְׁתֶּה בְּבֵיתוֹ כְּמִשְׁתֵּה הַמֶּלֶךְ וְלֵב נָבָל טוֹב עָלָיו וְהוּא שִׁכֹּר עַד־מְאֹד וְלֹֽא־הִגִּידָה לּוֹ דָּבָר קָטֹן וְגָדוֹל עַד־אוֹר הַבֹּֽקֶר׃

1Sam 25: 37

(ESV)
In the morning, when the wine had gone out of Nabal, his wife told him these things, and his heart died within him, and he became as a stone.
(THOT)
וַיְהִי בַבֹּקֶר בְּצֵאת הַיַּיִן מִנָּבָל וַתַּגֶּד־לוֹ אִשְׁתּוֹ אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַיָּמָת לִבּוֹ בְּקִרְבּוֹ וְהוּא הָיָה לְאָֽבֶן׃

1Sam 25: 38

(ESV)
And about ten days later bgthe Lord struck Nabal, and he died.

(THOT)
וַיְהִי כַּעֲשֶׂרֶת הַיָּמִים וַיִּגֹּף יְהוָה אֶת־נָבָל וַיָּמֹֽת׃

1Sam 25: 39

(ESV)
When David heard that Nabal was dead, he said, bhBlessed be the Lord who has biavenged the insult I received at the hand of Nabal, bjand has kept back his servant from wrongdoing. bkThe Lord has returned the evil of Nabal on his own head.” Then David sent and blspoke to Abigail, to take her as his wife.
(THOT)
וַיִּשְׁמַע דָּוִד כִּי מֵת נָבָל וַיֹּאמֶר בָּרוּךְ יְהוָה אֲשֶׁר רָב אֶת־רִיב חֶרְפָּתִי מִיַּד נָבָל וְאֶת־עַבְדּוֹ חָשַׂךְ מֵֽרָעָה וְאֵת רָעַת נָבָל הֵשִׁיב יְהוָה בְּרֹאשׁוֹ וַיִּשְׁלַח דָּוִד וַיְדַבֵּר בַּאֲבִיגַיִל לְקַחְתָּהּ לוֹ לְאִשָּֽׁה׃

1Sam 25: 40

(ESV)
When the servants of David came to Abigail at Carmel, they said to her, “David has sent us to you to take you to him as his wife.”
(THOT)
וַיָּבֹאוּ עַבְדֵי דָוִד אֶל־אֲבִיגַיִל הַכַּרְמֶלָה וַיְדַבְּרוּ אֵלֶיהָ לֵאמֹר דָּוִד שְׁלָחָנוּ אֵלַיִךְ לְקַחְתֵּךְ לוֹ לְאִשָּֽׁה׃

1Sam 25: 41

(ESV)
And she rose bmand bowed with her face to the ground and said, “Behold, your handmaid is a servant to wash the feet of the servants of my lord.”
(THOT)
וַתָּקָם וַתִּשְׁתַּחוּ אַפַּיִם אָרְצָה וַתֹּאמֶר הִנֵּה אֲמָֽתְךָ לְשִׁפְחָה לִרְחֹץ רַגְלֵי עַבְדֵי אֲדֹנִֽי׃

1Sam 25: 42

(ESV)
And Abigail hurried and rose and mounted a donkey, and her five young women attended her. She followed the messengers of David and became his wife.

(THOT)
וַתְּמַהֵר וַתָּקָם אֲבִיגַיִל וַתִּרְכַּב עַֽל־הַחֲמוֹר וְחָמֵשׁ נַעֲרֹתֶיהָ הַהֹלְכוֹת לְרַגְלָהּ וַתֵּלֶךְ אַֽחֲרֵי מַלְאֲכֵי דָוִד וַתְּהִי־לוֹ לְאִשָּֽׁה׃

1Sam 25: 43

(ESV)
David also took Ahinoam of bnJezreel, boand both of them became his wives.
(THOT)
וְאֶת־אֲחִינֹעַם לָקַח דָּוִד מִֽיִּזְרְעֶאל וַתִּהְיֶיןָ גַּֽם־שְׁתֵּיהֶן לוֹ לְנָשִֽׁים׃ס

1Sam 25: 44

(ESV)
Saul had given Michal his daughter, David’s wife, to Palti the son of Laish, who was of Gallim.

(THOT)
וְשָׁאוּל נָתַן אֶת־מִיכַל בִּתּוֹ אֵשֶׁת דָּוִד לְפַלְטִי בֶן־לַיִשׁ אֲשֶׁר מִגַּלִּֽים׃
Copyright information for ESV, THOT