(NIV)
‘No! We did it for fear that some day your descendants might say to ours, “What do you have to do with the
Lord, the God of Israel?
(ESV)
No, but we
did it from fear that in
time to come your
children might
say to our
children, ‘
What have you to do with the
Lord, the
God of
Israel?
(NIV)
When they reached the district of Zuph, Saul said to the servant who was with him, ‘Come, let’s go back, or my father will stop thinking about the donkeys and start worrying about us.’
(ESV)
When they
came to the
land of
Zuph,
Saul said to his
servant who was with him, “
Come, let us go
back,
lest my
father cease to
care about the
donkeys and
become anxious about us.”
(NIV)
When you leave me today, you will meet two men near Rachel’s tomb, at Zelzah on the border of Benjamin. They will say to you, “The donkeys you set out to look for have been found. And now your father has stopped thinking about them and is worried about you. He is asking, ‘What shall I do about my son?’”
(ESV)
When you
depart from
me today, you will
meet two men by
Rachel’s tomb in the
territory of
Benjamin at
Zelzah, and they will
say to you, ‘The
donkeys that you
went to
seek are
found, and
now your
father has
ceased to
care about the
donkeys and is
anxious about you,
saying, “
What shall I
do about my
son?”’
(NIV)
Captives also enjoy their ease;
they no longer hear the slave driver’s shout.
(ESV)
There the
prisoners are at
ease together;
they
hear not the
voice of the
taskmaster.
(NIV)
I confess my iniquity;
I am troubled by my sin.
(ESV)
I
confess my
iniquity;
I am
sorry for my
sin.
(NIV)
When anxiety was great within me,
your consolation brought me joy.
(ESV)
When the
cares of my
heart are
many,
your
consolations cheer my
soul.
(NIV)
Search me, God, and know my heart;
test me and know my anxious thoughts.
(ESV)
Search me, O
God, and
know my
heart!
Try me and
know my
thoughts!
(NIV)
but whoever listens to me will live in safety
and be at ease, without fear of harm.’
(ESV)
but whoever
listens to me will
dwell secure and will be at
ease,
without dread of
disaster.”
(NIV)
Anxiety weighs down the heart,
but a kind word cheers it up.
(ESV)
Anxiety in a
man’s heart weighs him
down,
but a
good word makes him
glad.
(NIV)
‘Whom have you so dreaded and feared
that you have not been true to me,
and have neither remembered me
nor taken this to heart?
Is it not because I have long been silent
that you do not fear me?
(ESV)
Whom did you
dread and
fear,
so
that you
lied,
and did
not remember me,
did
not lay it
to heart?
Have I
not held my
peace, even for a
long time,
and you do
not fear me?
(NIV)
They will be like a tree planted by the water
that sends out its roots by the stream.
It does not fear when heat comes;
its leaves are always green.
It has no worries in a year of drought
and never fails to bear fruit.’
(ESV)
He is like a
tree planted by
water,
that sends
out its
roots by the
stream,
and does not
fear when
heat comes,
for its
leaves remain
green,
and is not
anxious in the
year of
drought,
for it does
not cease to
bear fruit.”
(NIV)
‘“So do not be afraid, Jacob my servant;
do not be dismayed, Israel,”
declares the
Lord.
“I will surely save you out of a distant place,
your descendants from the land of their exile.
Jacob will again have peace and security,
and no one will make him afraid.
(ESV)
“Then
fear not,
O
Jacob my
servant,
declares the
Lord,
nor be
dismayed, O
Israel;
for behold,
I will
save you
from far away,
and your
offspring from the
land of their
captivity.
Jacob shall
return and have
quiet and
ease,
and
none shall make him
afraid.
(NIV)
King Zedekiah said to Jeremiah, ‘I am afraid of the Jews who have gone over to the Babylonians, for the Babylonians may hand me over to them and they will ill-treat me.’
(ESV)
King Zedekiah said to
Jeremiah, “
I am
afraid of the
Judeans who have
deserted to the
Chaldeans,
lest I be
handed over
to them and they
deal cruelly with me.”
(NIV)
then the sword you fear will overtake you there, and the famine you dread will follow you into Egypt, and there you will die.
(ESV)
then the
sword that you
fear shall
overtake you
there in the
land of
Egypt, and the
famine of
which you are
afraid shall
follow close after you to
Egypt,
and
there you shall
die.
(NIV)
‘Do not be afraid, Jacob my servant;
do not be dismayed, Israel.
I will surely save you out of a distant place,
your descendants from the land of their exile.
Jacob will again have peace and security,
and no one will make him afraid.
(ESV)
“But
fear not, O
Jacob my
servant,
nor be
dismayed, O
Israel,
for behold, I will
save you
from far away,
and your
offspring from the
land of their
captivity.
Jacob shall
return and have
quiet and
ease,
and
none shall make him
afraid.
(NIV)
‘Moab has been at rest from youth,
like wine left on its dregs,
not poured from one jar to another –
she has not gone into exile.
So she tastes as she did,
and her aroma is unchanged.
(ESV)
“
Moab has been at
ease from his
youth and has
settled on his
dregs;
he has
not been
emptied from vessel to
vessel,
nor has he
gone into
exile;
so his
taste remains in him,
and his
scent is
not changed.
(NIV)
Concerning Damascus:
‘Hamath and Arpad are dismayed,
for they have heard bad news.
They are disheartened,
troubled like the restless sea.
(ESV)
Concerning
Damascus:
“
Hamath and
Arpad are
confounded,
for they have
heard bad news;
they melt in
fear,
they are
troubled like the
sea that
cannot be
quiet.
(NIV)
He then said to me: ‘Son of man, I am about to cut off the food supply in Jerusalem. The people will eat rationed food in anxiety and drink rationed water in despair,
(ESV)
Moreover, he
said to me, “
Son of
man,
behold,
I will
break the
supply of
bread in
Jerusalem. They shall
eat bread by
weight and with
anxiety, and they shall
drink water by
measure and in
dismay.
(NIV)
‘Son of man, tremble as you eat your food, and shudder in fear as you drink your water.
(ESV)
“
Son of
man,
eat your
bread with
quaking, and
drink water with
trembling and with
anxiety.
(NIV)
Say to the people of the land: “This is what the Sovereign
Lord says about those living in Jerusalem and in the land of Israel: they will eat their food in anxiety and drink their water in despair, for their land will be stripped of everything in it because of the violence of all who live there.
(ESV)
And
say to the
people of the
land,
Thus says the
Lord God concerning the
inhabitants of
Jerusalem in the
land of
Israel:
They shall
eat their
bread with
anxiety,
and
drink water in
dismay. In this
way her
land will be
stripped of all it
contains,
on account of the
violence of
all those who
dwell in it.
(NIV)
The seed falling among the thorns refers to someone who hears the word, but the worries of this life and the deceitfulness of wealth choke the word, making it unfruitful.
(ESV)
As for what was sown among thorns, this is the one who hears the word, but the cares of the world and the deceitfulness of riches choke the word, and it proves unfruitful.
(NIV)
If this report gets to the governor, we will satisfy him and keep you out of trouble.’
(ESV)
And if this comes
to the
governor’s ears,
we will
satisfy him and keep you out of
trouble.”
(NIV)
but the worries of this life, the deceitfulness of wealth and the desires for other things come in and choke the word, making it unfruitful.
(ESV)
but the cares of the world and the deceitfulness of riches and the desires for other things enter in and choke the word, and it proves unfruitful.
(NIV)
The seed that fell among thorns stands for those who hear, but as they go on their way they are choked by life’s worries, riches and pleasures, and they do not mature.
(ESV)
And as for what fell among the thorns, they are those who hear, but as they go on their way they are choked by the cares and riches and pleasures of life, and their fruit does not mature.
(NIV)
People will faint from terror, apprehensive of what is coming on the world, for the heavenly bodies will be shaken.
(ESV)
people fainting with fear and with foreboding of what is coming on the world. For the powers of the heavens will be shaken.
(NIV)
‘Be careful, or your hearts will be weighed down with carousing, drunkenness and the anxieties of life, and that day will close on you suddenly like a trap.
(ESV)
“But watch yourselves lest your hearts be weighed down with dissipation and drunkenness and cares of this life, and that day come upon you suddenly like a trap.
(NIV)
Then Peter came to himself and said, ‘Now I know without a doubt that the Lord has sent his angel and rescued me from Herod’s clutches and from everything the Jewish people were hoping would happen.’
(ESV)
When Peter came to himself, he
said, “
Now I am
sure that the
Lord has
sent his angel and rescued me from the
hand of
Herod and from
all that the
Jewish people were
expecting.”
(NIV)
I would like you to be free from concern. An unmarried man is concerned about the Lord’s affairs – how he can please the Lord.
(ESV)
I
want you to
be free from
anxieties.
The
unmarried man is
anxious about the
things of the
Lord,
how to
please the
Lord.
(NIV)
Besides everything else, I face daily the pressure of my concern for all the churches.
(ESV)
And,
apart from
other things, there is
the daily pressure on
me of my
anxiety for all the
churches.
(NIV)
Therefore I am all the more eager to send him, so that when you see him again you may be glad and I may have less anxiety.
(ESV)
I am the
more eager to
send him,
therefore,
that you may
rejoice at
seeing him again, and that
I may
be less anxious.
(NIV)
Cast all your anxiety on him because he cares for you.
(ESV)
casting all your anxieties on him,
because he cares for you.
Copyright information for
NIV,
ESV