(NIV)
‘No! We did it for fear that some day your descendants might say to ours, “What do you have to do with the
Lord, the God of Israel?
(ESV)
No, but we
did it from fear that in
time to come your
children might
say to our
children, ‘
What have you to do with the
Lord, the
God of
Israel?
(NIV)
When anxiety was great within me,
your consolation brought me joy.
(ESV)
When the
cares of my
heart are
many,
your
consolations cheer my
soul.
(NIV)
Search me, God, and know my heart;
test me and know my anxious thoughts.
(ESV)
Search me, O
God, and
know my
heart!
Try me and
know my
thoughts!
(NIV)
Anxiety weighs down the heart,
but a kind word cheers it up.
(ESV)
Anxiety in a
man’s heart weighs him
down,
but a
good word makes him
glad.
(NIV)
Concerning Damascus:
‘Hamath and Arpad are dismayed,
for they have heard bad news.
They are disheartened,
troubled like the restless sea.
(ESV)
Concerning
Damascus:
“
Hamath and
Arpad are
confounded,
for they have
heard bad news;
they melt in
fear,
they are
troubled like the
sea that
cannot be
quiet.
(NIV)
He then said to me: ‘Son of man, I am about to cut off the food supply in Jerusalem. The people will eat rationed food in anxiety and drink rationed water in despair,
(ESV)
Moreover, he
said to me, “
Son of
man,
behold, I will
break the
supply of
bread in
Jerusalem. They shall
eat bread by
weight and with
anxiety, and they shall
drink water by
measure and in
dismay.
(NIV)
‘Son of man, tremble as you eat your food, and shudder in fear as you drink your water.
(ESV)
“
Son of
man eat your
bread with
quaking, and
drink water with
trembling and with
anxiety.
(NIV)
Say to the people of the land: “This is what the Sovereign
Lord says about those living in Jerusalem and in the land of Israel: they will eat their food in anxiety and drink their water in despair, for their land will be stripped of everything in it because of the violence of all who live there.
(ESV)
And
say to the
people of the
land,
Thus says the
Lord God concerning the
inhabitants of
Jerusalem in the
land of
Israel: They shall
eat their
bread with
anxiety, and
drink water in
dismay. In this
way her
land will be
stripped of all it
contains, on account of the
violence of
all those who
dwell in it.
(NIV)
Therefore I am all the more eager to send him, so that when you see him again you may be glad and I may have less anxiety.
(ESV)
I am the
more eager to
send him,
therefore,
that you may
rejoice at
seeing him again, and that
I may
be less anxious.
Copyright information for
NIV,
ESV