(NIV)
Terah took his son Abram, his grandson Lot son of Haran, and his daughter-in-law Sarai, the wife of his son Abram, and together they set out from Ur of the Chaldeans to go to Canaan. But when they came to Harran, they settled there.
(ESV)
Terah took Abram his
son and
Lot the
son of
Haran, his
grandson, and
Sarai his
daughter-in-law, his
son Abram’s wife, and they
went forth together from
Ur of the
Chaldeans to
go into the
land of
Canaan, but when they
came to
Haran, they
settled there.
(NIV)
Judah then said to his daughter-in-law Tamar, ‘Live as a widow in your father’s household until my son Shelah grows up.’ For he thought, ‘He may die too, just like his brothers.’ So Tamar went to live in her father’s household.
(ESV)
Then
Judah said to
Tamar his
daughter-in-law, “
Remain a
widow in your
father’s house, till
Shelah my
son grows up”—for he
feared that he would
die, like his
brothers. So
Tamar went and
remained in her
father’s house.
(NIV)
Not realising that she was his daughter-in-law, he went over to her by the roadside and said, ‘Come now, let me sleep with you.’
‘And what will you give me to sleep with you?’ she asked.
(ESV)
He
turned to her at the
roadside and
said, “
Come,
let me
come in to you,” for he did
not know that she was his
daughter-in-law. She
said, “
What will you
give me, that you may
come in to me?”
(NIV)
About three months later Judah was told, ‘Your daughter-in-law Tamar is guilty of prostitution, and as a result she is now pregnant.’
Judah said, ‘Bring her out and let her be burned to death!’
(ESV)
About
three months later
Judah was
told, “
Tamar your
daughter-in-law has been
immoral.
Moreover, she is
pregnant by
immorality.” And
Judah said, “
Bring her out, and let her be
burned.”
(NIV)
‘“Do not have sexual relations with your daughter-in-law. She is your son’s wife; do not have relations with her.
(ESV)
You shall not
uncover the
nakedness of your
daughter-in-law; she is your
son’s wife, you shall not
uncover her
nakedness.
(NIV)
‘“If a man has sexual relations with his daughter-in-law, both of them are to be put to death. What they have done is a perversion; their blood will be on their own heads.
(ESV)
If a
man lies with his
daughter-in-law,
both of them shall
surely be
put to death; they have
committed perversion; their
blood is upon them.
(NIV)
When Naomi heard in Moab that the
Lord had come to the aid of his people by providing food for them, she and her daughters-in-law prepared to return home from there.
(ESV)
Then she
arose with her
daughters-in-law to
return from the
country of
Moab, for she had
heard in the
fields of
Moab that the
Lord had
visited his
people and
given them
food.
(NIV)
With her two daughters-
in-law she left the place where she had been living and set out on the road that would take them back to the land of Judah.
(ESV)
So she
set out from the
place where she was with her
two daughters-in-law, and they
went on the
way to
return to the
land of
Judah.
(NIV)
Then Naomi said to her two daughters-
in-law, ‘Go back, each of you, to your mother’s home. May the
Lord show you kindness, as you have shown kindness to your dead husbands and to me.
(ESV)
But
Naomi said to her
two daughters-in-law, “
Go,
return each of you to her
mother’s house. May the
Lord deal kindly with you, as you have
dealt with the
dead and with me.
(NIV)
So Naomi returned from Moab accompanied by Ruth the Moabite, her daughter-in-law, arriving in Bethlehem as the barley harvest was beginning.
(ESV)
So
Naomi returned, and
Ruth the
Moabite her
daughter-in-law with her, who
returned from the
country of Moab. And they
came to
Bethlehem at the
beginning of
barley harvest.
(NIV)
‘The
Lord bless him!’ Naomi said to her daughter-in-law. ‘He has not stopped showing his kindness to the living and the dead.’ She added, ‘That man is our close relative; he is one of our guardian-redeemers. ’
(ESV)
And
Naomi said to her
daughter-in-law, “May he be
blessed by the
Lord, whose
kindness has
not forsaken the
living or the
dead!”
Naomi also
said to her, “The
man is a
close relative of ours, one of our
redeemers.”
(NIV)
Naomi said to Ruth her daughter-in-law, ‘It will be good for you, my daughter, to go with the women who work for him, because in someone else’s field you might be harmed.’
(ESV)
And
Naomi said to
Ruth, her
daughter-in-law, “It is
good, my
daughter, that you
go out with his
young women,
lest in
another field you be
assaulted.”
(NIV)
He will renew your life and sustain you in your old age. For your daughter-in-law, who loves you and who is better to you than seven sons, has given him birth.’
(ESV)
He shall be to you a
restorer of
life and a
nourisher of your
old age, for your
daughter-in-law who
loves you, who is
more to you than
seven sons, has given
birth to him.”
(NIV)
His daughter-in-law, the wife of Phinehas, was pregnant and near the time of delivery. When she heard the news that the ark of God had been captured and that her father-in-law and her husband were dead, she went into labour and gave birth, but was overcome by her labour pains.
(ESV)
Now his
daughter-in-law, the
wife of
Phinehas, was
pregnant, about to give
birth. And when she
heard the
news that the
ark of
God was
captured, and that her
father-in-law and her
husband were
dead, she
bowed and
gave birth, for her
pains came upon her.
(NIV)
Judah’s daughter-in-law Tamar bore Perez and Zerah to Judah. He had five sons in all.
(ESV)
His
daughter-in-law Tamar also
bore him
Perez and
Zerah.
Judah had
five sons in
all.
(NIV)
Come with me from Lebanon, my bride,
come with me from Lebanon.
Descend from the crest of Amana,
from the top of Senir, the summit of Hermon,
from the lions’ dens
and the mountain haunts of leopards.
(ESV)
Come with me
from Lebanon, my
bride;
come with me
from Lebanon.
Depart from the
peak of
Amana,
from the
peak of
Senir and
Hermon,
from the
dens of
lions,
from the
mountains of
leopards.
(NIV)
You have stolen my heart, my sister, my bride;
you have stolen my heart
with one glance of your eyes,
with one jewel of your necklace.
(ESV)
You have captivated my
heart, my
sister, my
bride;
you have captivated my
heart with
one glance of your
eyes,
with
one jewel of your
necklace.
(NIV)
How delightful is your love, my sister, my bride!
How much more pleasing is your love than wine,
and the fragrance of your perfume
more than any spice!
(ESV)
How beautiful is your
love, my
sister, my
bride!
How much better is your
love than wine,
and the
fragrance of your
oils than any spice!
(NIV)
Your lips drop sweetness as the honeycomb, my bride;
milk and honey are under your tongue.
The fragrance of your garments
is like the fragrance of Lebanon.
(ESV)
Your
lips drip nectar, my
bride;
honey and
milk are
under your
tongue;
the
fragrance of your
garments is like the
fragrance of
Lebanon.
(NIV)
You are a garden locked up, my sister, my bride;
you are a spring enclosed, a sealed fountain.
(ESV)
A
garden locked is my
sister, my
bride,
a
spring locked a
fountain sealed.
(NIV)
I have come into my garden, my sister, my bride;
I have gathered my myrrh with my spice.
I have eaten my honeycomb and my honey;
I have drunk my wine and my milk.
Eat, friends, and drink;
drink your fill of love.
(ESV)
I
came to my
garden, my
sister, my
bride,
I
gathered my
myrrh with my
spice,
I
ate my
honeycomb with my
honey,
I
drank my
wine with my
milk.
Eat,
friends,
drink,
and be
drunk with
love!
(NIV)
Lift up your eyes and look around;
all your children gather and come to you.
As surely as I live,’ declares the
Lord,
‘you will wear them all as ornaments;
you will put them on, like a bride.
(ESV)
Lift up your
eyes around and
see;
they
all gather, they
come to you.
As
I live,
declares the
Lord,
you shall put them
all on as an
ornament;
you shall
bind them on as a
bride does.
(NIV)
I delight greatly in the
Lord;
my soul rejoices in my God.
For he has clothed me with garments of salvation
and arrayed me in a robe of his righteousness,
as a bridegroom adorns his head like a priest,
and as a bride adorns herself with her jewels.
(ESV)
I will
greatly rejoice in the
Lord;
my
soul shall
exult in my
God,
for he has
clothed me with the
garments of
salvation;
he has
covered me with the
robe of
righteousness,
as a
bridegroom decks himself like a
priest with a
beautiful headdress,
and as a
bride adorns herself with her
jewels.
(NIV)
As a young man marries a young woman,
so will your Builder marry you;
as a bridegroom rejoices over his bride,
so will your God rejoice over you.
(ESV)
For as a
young man marries a
young woman,
so shall your
sons marry you,
and as the
bridegroom rejoices over the
bride,
so shall your
God rejoice over you.
(NIV)
Does a young woman forget her jewellery,
a bride her wedding ornaments?
Yet my people have forgotten me,
days without number.
(ESV)
Can a
virgin forget her
ornaments,
or a
bride her
attire?
Yet my
people have
forgotten me
days without number.
(NIV)
I will bring an end to the sounds of joy and gladness and to the voices of bride and bridegroom in the towns of Judah and the streets of Jerusalem, for the land will become desolate.
(ESV)
And I will
silence in the
cities of
Judah and in the
streets of
Jerusalem the
voice of
mirth and the
voice of
gladness, the
voice of the
bridegroom and the
voice of the
bride for the
land shall become a
waste.
(NIV)
For this is what the
Lord Almighty, the God of Israel, says: Before your eyes and in your days I will bring an end to the sounds of joy and gladness and to the voices of bride and bridegroom in this place.
(ESV)
For
thus says the
Lord of
hosts, the
God of
Israel:
Behold, I will
silence in this
place, before your
eyes and in your
days, the
voice of
mirth and the
voice of
gladness, the
voice of the
bridegroom and the
voice of the
bride.
(NIV)
I will banish from them the sounds of joy and gladness, the voices of bride and bridegroom, the sound of millstones and the light of the lamp.
(ESV)
Moreover, I will
banish from them the
voice of
mirth and the
voice of
gladness, the
voice of the
bridegroom and the
voice of the
bride, the
grinding of the
millstones and the
light of the
lamp.
(NIV)
the sounds of joy and gladness, the voices of bride and bridegroom, and the voices of those who bring thank offerings to the house of the
Lord, saying,
‘Give thanks to the
Lord Almighty,
for the
Lord is good;
his love endures for ever.’
For I will restore the fortunes of the land as they were before,” says the
Lord.
(ESV)
the
voice of
mirth and the
voice of
gladness, the
voice of the
bridegroom and the
voice of the
bride, the
voices of those who
sing, as they
bring thank offerings to the
house of the
Lord:
“‘Give
thanks to the
Lord of
hosts,
for the
Lord is
good,
for his
steadfast love endures
forever!’
For I will
restore the
fortunes of the
land as at
first,
says the
Lord.
(NIV)
In you one man commits a detestable offence with his neighbour’s wife, another shamefully defiles his daughter-in-law, and another violates his sister, his own father’s daughter.
(ESV)
One commits abomination with his
neighbor’s wife;
another lewdly defiles his
daughter-in-law;
another in you
violates his
sister, his
father’s daughter.
(NIV)
They sacrifice on the mountaintops
and burn offerings on the hills,
under oak, poplar and terebinth,
where the shade is pleasant.
Therefore your daughters turn to prostitution
and your daughters-in-law to adultery.
(ESV)
They
sacrifice on the
tops of the
mountains and burn
offerings on the
hills,
under
oak,
poplar, and
terebinth,
because their
shade is
good.
Therefore your
daughters play the
whore,
and your
brides commit
adultery.
(NIV)
‘I will not punish your daughters
when they turn to prostitution,
nor your daughters-in-law
when they commit adultery,
because the men themselves consort with harlots
and sacrifice with shrine-prostitutes –
a people without understanding will come to ruin!
(ESV)
I will not
punish your
daughters when they play the
whore,
nor your
brides when they commit
adultery;
for the
men themselves go
aside with prostitutes and
sacrifice with cult
prostitutes,
and a
people without understanding shall come to
ruin.
(NIV)
Gather the people,
consecrate the assembly;
bring together the elders,
gather the children,
those nursing at the breast.
Let the bridegroom leave his room
and the bride her chamber.
(ESV)
gather the
people.
Consecrate the
congregation;
assemble the
elders;
gather the
children,
even
nursing infants.
Let the
bridegroom leave his
room,
and the
bride her
chamber.
(NIV)
For a son dishonours his father,
a daughter rises up against her mother,
a daughter-in-law against her mother-in-law –
a man’s enemies are the members of his own household.
(ESV)
for the
son treats the
father with
contempt,
the
daughter rises up against her
mother,
the
daughter-in-law against her
mother-in-law;
a
man’s enemies are the
men of his own
house.
(NIV)
For I have come to turn ‘“a man against his father ,
a daughter against her mother ,
a daughter-in-law against her mother-in-law – (ESV)
For I have come to set a man against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law.
(NIV)
They will be divided, father against son and son against father, mother against daughter and daughter against mother, mother-in-law against daughter-in-law and daughter-in-law against mother-in-law.’ (ESV)
They will be divided, father against son and son against father, mother against daughter and daughter against mother, mother-in-law against her daughter-in-law and daughter-in-law against mother-in-law.”
(NIV)
The bride belongs to the bridegroom. The friend who attends the bridegroom waits and listens for him, and is full of joy when he hears the bridegroom’s voice. That joy is mine, and it is now complete.
(ESV)
The one who
has the
bride is the
bridegroom.
The friend of the
bridegroom,
who stands and hears him rejoices greatly at the
bridegroom’s voice.
Therefore this joy of
mine is
now complete.
(NIV)
The light of a lamp
will never shine in you again.
The voice of bridegroom and bride
will never be heard in you again.
Your merchants were the world’s important people.
By your magic spell all the nations were led astray.
(ESV)
and the
light of a
lamp will
shine in you no more,
and the
voice of
bridegroom and bride will be
heard in you no more,
for your merchants were the
great ones of the
earth,
and all nations were
deceived by your sorcery.
(NIV)
I saw the Holy City, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride beautifully dressed for her husband.
(ESV)
And I saw the
holy city new Jerusalem coming down out of
heaven from God prepared as a
bride adorned for
her husband.
(NIV)
One of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues came and said to me, ‘Come, I will show you the bride, the wife of the Lamb.’
(ESV)
Then came one of the
seven angels who had the
seven bowls full of the
seven last plagues and spoke to me,
saying, “
Come, I will
show you the
Bride, the
wife of the
Lamb.”
(NIV)
The Spirit and the bride say, ‘Come!’ And let the one who hears say, ‘Come!’ Let the one who is thirsty come; and let the one who wishes take the free gift of the water of life.
(ESV)
The Spirit and the
Bride say, “
Come.”
And let the one who
hears say, “
Come.”
And let the one who is
thirsty come; let the one who
desires take the
water of
life without price.
Copyright information for
NIV,
ESV