(NIV)
The king should know that we went to the district of Judah, to the temple of the great God. The people are building it with large stones and placing the timbers in the walls. The work is being carried on with diligence and is making rapid progress under their direction.
(ESV)
Be it
known to the
king that we
went to the
province of
Judah, to the
house of the
great God. It is being
built with
huge stones, and
timber is
laid in the
walls.
This work goes on diligently and
prospers in their
hands.
(NIV)
Moreover, I hereby decree what you are to do for these elders of the Jews in the construction of this house of God:
Their expenses are to be fully paid out of the royal treasury, from the revenues of Trans-Euphrates, so that the work will not stop.
(ESV)
Moreover,
I make a
decree regarding what you shall
do for these elders of the
Jews for the
rebuilding of
this house of
God. The
cost is to
be paid to
these men in
full and
without delay from the
royal revenue, the
tribute of the province from
Beyond the
River.
(NIV)
May God, who has caused his Name to dwell there, overthrow any king or people who lifts a hand to change this decree or to destroy this temple in Jerusalem.
I Darius have decreed it. Let it be carried out with diligence.
(ESV)
May the
God who has caused his
name to
dwell there overthrow any king or
people who shall
put out a
hand to
alter this, or to
destroy this house of
God that is in
Jerusalem.
I Darius make a
decree; let it be
done with all
diligence.”
(NIV)
Then, because of the decree King Darius had sent, Tattenai, governor of Trans-Euphrates, and Shethar-Bozenai and their associates carried it out with diligence.
(ESV)
Then, according to the word
sent by
Darius the
king Tattenai, the
governor of the province
Beyond the
River,
Shethar-bozenai, and their
associates did with all
diligence what Darius the king had ordered.
(NIV)
With this money be sure to buy bulls, rams and male lambs, together with their grain offerings and drink offerings, and sacrifice them on the altar of the temple of your God in Jerusalem.
(ESV)
With this money, then, you shall with
all diligence buy bulls,
rams, and
lambs, with their
grain offerings and their
drink offerings, and you shall
offer them on the
altar of the
house of your
God that is in
Jerusalem.
(NIV)
Now I, King Artaxerxes, decree that all the treasurers of Trans-Euphrates are to provide with diligence whatever Ezra the priest, the teacher of the Law of the God of heaven, may ask of you –
(ESV)
“And
I,
Artaxerxes the
king,
make a
decree to
all the
treasurers in the province
Beyond the
River:
Whatever Ezra the
priest, the
scribe of the
Law of the
God of
heaven,
requires of you, let it be
done with all
diligence,
(NIV)
Whatever the God of heaven has prescribed, let it be done with diligence for the temple of the God of heaven. Why should his wrath fall on the realm of the king and of his sons?
(ESV)
Whatever is
decreed by the
God of
heaven, let it be
done in
full for the
house of the
God of
heaven,
lest his
wrath be against the
realm of the
king and his
sons.
(NIV)
Whoever does not obey the law of your God and the law of the king must surely be punished by death, banishment, confiscation of property, or imprisonment.
(ESV)
Whoever will
not obey the
law of your
God and the
law of the
king, let
judgment be strictly executed on him,
whether for
death or for
banishment or for
confiscation of his
goods or for
imprisonment.”
(NIV)
Its undersides are jagged potsherds,
leaving a trail in the mud like a threshing-sledge.
(ESV)
His
underparts are like
sharp potsherds;
he
spreads himself like a
threshing sledge on the
mire.
(NIV)
Even while you sleep among the sheepfolds,
the wings of my dove are sheathed with silver,
its feathers with shining gold.’
(ESV)
though you men
lie among the
sheepfolds—
the
wings of a
dove covered with
silver,
its
pinions with
shimmering gold.
(NIV)
for she is more profitable than silver
and yields better returns than gold.
(ESV)
for the
gain from her is
better than gain from
silver and her
profit better
than gold.
(NIV)
Choose my instruction instead of silver,
knowledge rather than choice gold,
(ESV)
Take my
instruction instead of
silver,
and
knowledge rather
than choice gold,
(NIV)
My fruit is better than fine gold;
what I yield surpasses choice silver.
(ESV)
My
fruit is
better than gold, even
fine gold,
and my
yield than choice silver.
(NIV)
Lazy hands make for poverty,
but diligent hands bring wealth.
(ESV)
A slack hand causes poverty,
but the
hand of the
diligent makes
rich.
(NIV)
Diligent hands will rule,
but laziness ends in forced labour.
(ESV)
The
hand of the
diligent will
rule,
while the
slothful will be put to
forced labor.
(NIV)
The lazy do not roast any game,
but the diligent feed on the riches of the hunt.
(ESV)
Whoever is
slothful will
not roast his
game,
but the
diligent man will get
precious wealth.
(NIV)
A sluggard’s appetite is never filled,
but the desires of the diligent are fully satisfied.
(ESV)
The
soul of the
sluggard craves and gets
nothing,
while the
soul of the
diligent is
richly supplied.
(NIV)
How much better to get wisdom than gold,
to get insight rather than silver!
(ESV)
How much
better to
get wisdom than gold!
To
get understanding is to be
chosen rather
than silver.
(NIV)
The plans of the diligent lead to profit
as surely as haste leads to poverty.
(ESV)
The
plans of the
diligent lead
surely to
abundance,
but
everyone who is
hasty comes
only to
poverty.
(NIV)
Caraway is not threshed with a sledge,
nor is the cartwheel rolled over cummin;
caraway is beaten out with a rod,
and cummin with a stick.
(ESV)
Dill is
not threshed with a
threshing sledge,
nor is a
cart wheel rolled over cumin,
but dill is
beaten out with a
stick,
and
cumin with a
rod.
(NIV)
‘See, I will make you into a threshing-sledge,
new and sharp, with many teeth.
You will thresh the mountains and crush them,
and reduce the hills to chaff.
(ESV)
Behold, I
make of you a
threshing sledge,
new,
sharp, and
having teeth;
you shall
thresh the
mountains and
crush them,
and you shall
make the
hills like
chaff;
(NIV)
‘Know and understand this: From the time the word goes out to restore and rebuild Jerusalem until the Anointed One, the ruler, comes, there will be seven “sevens”, and sixty-two “sevens”. It will be rebuilt with streets and a trench, but in times of trouble.
(ESV)
Know therefore and
understand that
from the
going out of the
word to
restore and
build Jerusalem to the coming of an
anointed one, a
prince, there shall be
seven weeks. Then for
sixty-two weeks it shall be
built again with
squares and
moat but in a
troubled time.
(NIV)
Multitudes, multitudes
in the valley of decision!
For the day of the
Lord is near
in the valley of decision.
(ESV)
Multitudes,
multitudes,
in the
valley of
decision!
For the
day of the
Lord is
near in the
valley of
decision.
(NIV)
This is what the
Lord says:
‘For three sins of Damascus,
even for four, I will not relent.
Because she threshed Gilead
with sledges having iron teeth,
(ESV)
Thus says the
Lord:
“For
three transgressions of
Damascus,
and for
four I will
not revoke the
punishment because they have
threshed Gilead with threshing
sledges of
iron.
(NIV)
Tyre has built herself a stronghold;
she has heaped up silver like dust,
and gold like the dirt of the streets.
(ESV)
Tyre has
built herself a
rampart and
heaped up silver like
dust,
and
fine gold like the
mud of the
streets.
(NIV)
At once the girl hurried in to the king with the request: ‘I want you to give me right now the head of John the Baptist on a dish.’
(ESV)
And she came
in immediately with haste to the
king and
asked,
saying, “I
want you to
give me at
once the
head of
John the
Baptist on a
platter.”
(NIV)
At that time Mary got ready and hurried to a town in the hill country of Judea,
(ESV)
In those days Mary arose and
went with haste into the
hill country,
to a
town in
Judah,
(NIV)
When they came to Jesus, they pleaded earnestly with him, ‘This man deserves to have you do this,
(ESV)
And when they
came to Jesus, they
pleaded with
him earnestly,
saying “He
is worthy to have you
do this for
him,
(NIV)
if it is to encourage, then give encouragement; if it is giving, then give generously; if it is to lead, do it diligently; if it is to show mercy, do it cheerfully.
(ESV)
the one who
exhorts,
in his
exhortation; the one who
contributes,
in generosity; the one who
leads with zeal; the one who does acts of
mercy,
with cheerfulness.
(NIV)
Never be lacking in zeal, but keep your spiritual fervour, serving the Lord.
(ESV)
Do
not be
slothful in
zeal, be
fervent in
spirit,
serve the
Lord.
(NIV)
See what this godly sorrow has produced in you: what earnestness, what eagerness to clear yourselves, what indignation, what alarm, what longing, what concern, what readiness to see justice done. At every point you have proved yourselves to be innocent in this matter.
(ESV)
For see what earnestness this godly grief has
produced in
you, but
also what eagerness to
clear yourselves,
what indignation,
what fear,
what longing what zeal,
what punishment!
At every
point you have
proved yourselves innocent in the
matter.
(NIV)
So even though I wrote to you, it was neither on account of the one who did the wrong nor on account of the injured party, but rather that before God you could see for yourselves how devoted to us you are.
(ESV)
So although I
wrote to
you, it was
not for the
sake of the one who did the
wrong,
nor for the
sake of the one who suffered the
wrong,
but in
order that your earnestness for us might be
revealed to you in the
sight of
God.
(NIV)
But since you excel in everything – in faith, in speech, in knowledge, in complete earnestness and in the love we have kindled in you – see that you also excel in this grace of giving.
(ESV)
But as you
excel in everything—in
faith, in
speech, in
knowledge, in
all earnestness,
and in our
love for you — see
that you
excel in this act of
grace also.
(NIV)
I am not commanding you, but I want to test the sincerity of your love by comparing it with the earnestness of others.
(ESV)
I
say this
not as a
command,
but to prove
by the
earnestness of
others that your love also is genuine.
(NIV)
Thanks be to God, who put into the heart of Titus the same concern I have for you.
(ESV)
But thanks be to
God who put into the
heart of
Titus the
same earnest care I have
for you.
(NIV)
On the contrary, when he was in Rome, he searched hard for me until he found me.
(ESV)
but when he
arrived in Rome he
searched for
me earnestly and found me—
(NIV)
Do everything you can to help Zenas the lawyer and Apollos on their way and see that they have everything they need.
(ESV)
Do your
best to
speed Zenas the
lawyer and Apollos on their way; see
that they lack nothing.
(NIV)
We want each of you to show this same diligence to the very end, so that what you hope for may be fully realized.
(ESV)
And we
desire each one of
you to
show the
same earnestness to have the
full assurance of
hope until the
end,
(NIV)
For this very reason, make every effort to add to your faith goodness; and to goodness, knowledge;
(ESV)
For this very reason,
make every effort to
supplement your faith with
virtue and virtue with knowledge,
(NIV)
Dear friends, although I was very eager to write to you about the salvation we share, I felt compelled to write and urge you to contend for the faith that was once for all entrusted to God’s holy people.
(ESV)
Beloved, although I
was very eager to
write to
you about our common salvation, I
found it
necessary to
write appealing to
you to
contend for the
faith that was
once for all
delivered to the
saints.
Copyright information for
NIV,
ESV