(NIV)
And praise be to God Most High,
who delivered your enemies into your hand.’
Then Abram gave him a tenth of everything.
(ESV)
and
blessed be
God Most High,
who has
delivered your
enemies into your
hand!”
And Abram
gave him a
tenth of everything.
(NIV)
I will surely bless you and make your descendants as numerous as the stars in the sky and as the sand on the seashore. Your descendants will take possession of the cities of their enemies,
(ESV)
I will
surely bless you, and I will
surely multiply your
offspring as the
stars of
heaven and as the
sand that is on the
seashore. And your
offspring shall
possess the
gate of his
enemies,
(NIV)
‘Judah, your brothers will praise you;
your hand will be on the neck of your enemies;
your father’s sons will bow down to you.
(ESV)
“
Judah, your
brothers shall
praise you;
your
hand shall be on the
neck of your
enemies;
your
father’s sons shall
bow down before you.
(NIV)
Your right hand,
Lord,
was majestic in power.
Your right hand,
Lord,
shattered the enemy.
(ESV)
Your
right hand, O
Lord,
glorious in
power,
your
right hand, O
Lord shatters the
enemy.
(NIV)
The enemy boasted,
“I will pursue, I will overtake them.
I will divide the spoils;
I will gorge myself on them.
I will draw my sword
and my hand will destroy them.”
(ESV)
The
enemy said ‘I will
pursue, I will
overtake,
I will
divide the
spoil, my
desire shall have its fill
of them.
I will
draw my
sword; my
hand shall
destroy them.’
(NIV)
‘If you come across your enemy’s ox or donkey wandering off, be sure to return it.
(ESV)
“
If you
meet your
enemy’s ox or his
donkey going astray,
you shall bring it
back to him.
(NIV)
If you listen carefully to what he says and do all that I say, I will be an enemy to your enemies and will oppose those who oppose you.
(ESV)
“But
if you
carefully obey his
voice and
do all that I
say, then I will be an
enemy to your
enemies and an
adversary to your
adversaries.
(NIV)
‘I will send my terror ahead of you and throw into confusion every nation you encounter. I will make all your enemies turn their backs and run.
(ESV)
I will
send my
terror before you and will throw into
confusion all the
people against
whom you shall
come, and I will
make all your
enemies turn their
backs to you.
(NIV)
You will pursue your enemies, and they will fall by the sword before you.
(ESV)
You shall
chase your
enemies, and they shall
fall before you by the
sword.
(NIV)
Five of you will chase a hundred, and a hundred of you will chase ten thousand, and your enemies will fall by the sword before you.
(ESV)
Five of you shall
chase a
hundred, and a
hundred of you shall
chase ten thousand, and your
enemies shall
fall before you by the
sword.
(NIV)
And I will bring the sword on you to avenge the breaking of the covenant. When you withdraw into your cities, I will send a plague among you, and you will be given into enemy hands.
(ESV)
And I will
bring a
sword upon you, that shall
execute vengeance for the
covenant. And if you
gather within your
cities, I will
send pestilence among you, and you shall be
delivered into the
hand of the
enemy.
(NIV)
I myself will lay waste the land, so that your enemies who live there will be appalled.
(ESV)
And I
myself will
devastate the
land, so that your
enemies who
settle in it shall be
appalled at it.
(NIV)
Then the land will enjoy its sabbath years all the time that it lies desolate and you are in the country of your enemies; then the land will rest and enjoy its sabbaths.
(ESV)
“Then the
land shall
enjoy its
Sabbaths as
long as it
lies desolate, while you are in your
enemies’
land; then the
land shall
rest, and
enjoy its
Sabbaths.
(NIV)
‘“As for those of you who are left, I will make their hearts so fearful in the lands of their enemies that the sound of a wind-blown leaf will put them to flight. They will run as though fleeing from the sword, and they will fall, even though no one is pursuing them.
(ESV)
And as for those of you who are
left, I will
send faintness into their
hearts in the
lands of their
enemies. The
sound of a
driven leaf shall
put them to
flight, and they shall
flee as one
flees from the
sword, and they shall
fall when none
pursues.
(NIV)
They will stumble over one another as though fleeing from the sword, even though no one is pursuing them. So you will not be able to stand before your enemies.
(ESV)
They shall
stumble over
one another, as if to
escape a
sword, though none
pursues. And you shall have no
power to
stand before your
enemies.
(NIV)
You will perish among the nations; the land of your enemies will devour you.
(ESV)
And you shall
perish among the
nations, and the
land of your
enemies shall
eat you up.
(NIV)
Those of you who are left will waste away in the lands of their enemies because of their sins; also because of their ancestors’ sins they will waste away.
(ESV)
And those of you who are
left shall
rot away in your
enemies’
lands because of their
iniquity, and also because of the
iniquities of their
fathers they shall
rot away like them.
(NIV)
which made me hostile towards them so that I sent them into the land of their enemies – then when their uncircumcised hearts are humbled and they pay for their sin,
(ESV)
so that I
walked contrary to them and
brought them into the
land of their
enemies—
if then their
uncircumcised heart is
humbled and they
make amends for their
iniquity,
(NIV)
Yet in spite of this, when they are in the land of their enemies, I will not reject them or abhor them so as to destroy them completely, breaking my covenant with them. I am the
Lord their God.
(ESV)
Yet for
all that, when they are in the
land of their
enemies I will not
spurn them, neither will I
abhor them so as to
destroy them utterly and
break my
covenant with them, for I am the
Lord their
God.
(NIV)
When you go into battle in your own land against an enemy who is oppressing you, sound a blast on the trumpets. Then you will be remembered by the
Lord your God and rescued from your enemies.
(ESV)
And when you
go to
war in your
land against the
adversary who
oppresses you, then you shall sound an
alarm with the
trumpets, that you may be
remembered before the
Lord your
God, and you shall be
saved from your
enemies.
(NIV)
Whenever the ark set out, Moses said,
‘Rise up,
Lord!
May your enemies be scattered;
may your foes flee before you.’
(ESV)
And whenever the
ark set out,
Moses said, “
Arise, O
Lord, and let your
enemies be
scattered, and let those who
hate you
flee before you.”
(NIV)
Do not go up, because the
Lord is not with you. You will be defeated by your enemies,
(ESV)
Do
not go up for the
Lord is
not among you,
lest you be
struck down before your
enemies.
(NIV)
Then the angel of the
Lord moved on ahead and stood in a narrow place where there was no room to turn, either to the right or to the left.
(ESV)
Then the
angel of the
Lord went ahead and
stood in a
narrow place,
where there was
no way to
turn either to the
right or to the
left.
(NIV)
Balak said to Balaam, ‘What have you done to me? I brought you to curse my enemies, but you have done nothing but bless them!’
(ESV)
And
Balak said to
Balaam, “
What have you
done to me? I
took you to
curse my
enemies, and
behold, you have done
nothing but
bless them.”
(NIV)
‘God brought them out of Egypt;
they have the strength of a wild ox.
They devour hostile nations
and break their bones in pieces;
with their arrows they pierce them.
(ESV)
God brings him out of
Egypt and is for him like the
horns of the wild
ox;
he shall
eat up the
nations, his
adversaries,
and shall
break their
bones in pieces
and
pierce them through with his
arrows.
(NIV)
Then Balak’s anger burned against Balaam. He struck his hands together and said to him, ‘I summoned you to curse my enemies, but you have blessed them these three times.
(ESV)
And
Balak’s anger was
kindled against
Balaam, and he
struck his
hands together. And
Balak said to
Balaam, “I
called you to
curse my
enemies, and
behold, you
have blessed them
these three times.
(NIV)
Edom will be conquered;
Seir, his enemy, will be conquered,
but Israel will grow strong.
(ESV)
Edom shall be
dispossessed;
Seir also, his
enemies, shall be
dispossessed.
Israel is
doing valiantly.
(NIV)
and if all of you who are armed cross over the Jordan before the
Lord until he has driven his enemies out before him –
(ESV)
and
every armed man of
you will pass
over the
Jordan before the
Lord,
until he has
driven out his
enemies from before him
(NIV)
or, without seeing them, drops on them a stone heavy enough to kill them, and they die, then since that other person was not an enemy and no harm was intended,
(ESV)
or used a
stone that could cause
death, and
without seeing him
dropped it
on him, so that he
died, though he was
not his
enemy and
did not
seek his
harm,
(NIV)
But the
Lord said to me, ‘Tell them, “Do not go up and fight, because I will not be with you. You will be defeated by your enemies.”’
(ESV)
And the
Lord said to me, ‘
Say to them, Do
not go up or
fight,
for I am
not in your
midst,
lest you be
defeated before your
enemies.’
(NIV)
When you are in distress and all these things have happened to you, then in later days you will return to the
Lord your God and obey him.
(ESV)
When you are in
tribulation, and
all these things come upon you in the
latter days, you will
return to the
Lord your
God and
obey his
voice.
(NIV)
thrusting out all your enemies before you, as the
Lord said.
(ESV)
by
thrusting out all your
enemies from before you,
as the
Lord has
promised.
(NIV)
But you will cross the Jordan and settle in the land the
Lord your God is giving you as an inheritance, and he will give you rest from all your enemies around you so that you will live in safety.
(ESV)
But when you
go over the
Jordan and
live in the
land that the
Lord your
God is giving you to
inherit, and when he gives you
rest from all your
enemies around, so that you
live in
safety,
(NIV)
When you go to war against your enemies and see horses and chariots and an army greater than yours, do not be afraid of them, because the
Lord your God, who brought you up out of Egypt, will be with you.
(ESV)
“When you
go out to
war against your
enemies, and
see horses and
chariots and an
army larger than your own, you shall
not be
afraid of them,
for the
Lord your
God is
with you, who brought you
up out of the
land of
Egypt.
(NIV)
He shall say: ‘Hear, Israel: today you are going into battle against your enemies. Do not be faint-hearted or afraid; do not panic or be terrified by them.
(ESV)
and shall
say to them, ‘
Hear, O
Israel,
today you are
drawing near for
battle against your
enemies: let
not your
heart faint. Do
not fear or panic or be in
dread of them,
(NIV)
For the
Lord your God is the one who goes with you to fight for you against your enemies to give you victory.’
(ESV)
for the
Lord your
God is he who
goes with you to
fight for you
against your
enemies, to give you the
victory.’
(NIV)
As for the women, the children, the livestock and everything else in the city, you may take these as plunder for yourselves. And you may use the plunder the
Lord your God gives you from your enemies.
(ESV)
but the
women and the
little ones, the
livestock, and
everything else in the
city,
all its
spoil, you shall take as
plunder for yourselves. And you shall
enjoy the
spoil of your
enemies,
which the
Lord your
God has
given you.
(NIV)
When you go to war against your enemies and the
Lord your God delivers them into your hands and you take captives,
(ESV)
“
When you
go out to
war against your
enemies, and the
Lord your
God gives them into your
hand and you
take them
captive,
(NIV)
When you set up camp against your enemies, keep away from everything impure.
(ESV)
“When you are
encamped against your
enemies, then you shall
keep yourself from every
evil thing.
(NIV)
For the
Lord your God moves about in your camp to protect you and to deliver your enemies to you. Your camp must be holy, so that he will not see among you anything indecent and turn away from you.
(ESV)
Because the
Lord your
God walks in the
midst of your
camp, to
deliver you and to
give up your
enemies before you, therefore your
camp must be
holy, so that he may not
see anything
indecent among you and turn
away from
you.
(NIV)
When the
Lord your God gives you rest from all the enemies around you in the land he is giving you to possess as an inheritance, you shall blot out the name of Amalek from under heaven. Do not forget!
(ESV)
Therefore when the
Lord your
God has given you
rest from all your
enemies around you, in the
land that the
Lord your
God is
giving you for an
inheritance to
possess, you shall
blot out the
memory of
Amalek from under heaven; you shall
not forget.
(NIV)
The
Lord will grant that the enemies who rise up against you will be defeated before you. They will come at you from one direction but flee from you in seven.
(ESV)
“The
Lord will
cause your
enemies who
rise against you to be
defeated before you. They shall
come out against you
one way and
flee before you
seven ways.
(NIV)
The
Lord will cause you to be defeated before your enemies. You will come at them from one direction but flee from them in seven, and you will become a thing of horror to all the kingdoms on earth.
(ESV)
“The
Lord will
cause you to be
defeated before your
enemies. You shall
go out one way against them and
flee seven ways before them. And you shall be a
horror to
all the
kingdoms of the
earth.
(NIV)
Your ox will be slaughtered before your eyes, but you will eat none of it. Your donkey will be forcibly taken from you and will not be returned. Your sheep will be given to your enemies, and no one will rescue them.
(ESV)
Your
ox shall be
slaughtered before your eyes, but you shall
not eat any of it. Your
donkey shall be
seized before your
face, but shall
not be
restored to you. Your
sheep shall be
given to your
enemies, but there shall be no
one to
help you.
(NIV)
therefore in hunger and thirst, in nakedness and dire poverty, you will serve the enemies the
Lord sends against you. He will put an iron yoke on your neck until he has destroyed you.
(ESV)
therefore you shall
serve your
enemies whom the
Lord will
send against you, in
hunger and
thirst, in
nakedness, and
lacking everything. And he will
put a
yoke of
iron on your
neck until he has
destroyed you.
(NIV)
Because of the suffering that your enemy will inflict on you during the siege, you will eat the fruit of the womb, the flesh of the sons and daughters the
Lord your God has given you.
(ESV)
And you shall
eat the
fruit of your
womb, the
flesh of your
sons and
daughters,
whom the
Lord your
God has
given you, in the
siege and in the
distress with
which your
enemies shall
distress you.
(NIV)
and he will not give to one of them any of the flesh of his children that he is eating. It will be all he has left because of the suffering that your enemy will inflict on you during the siege of all your cities.
(ESV)
so that he will
not give to
any of them
any of the
flesh of his
children whom he is
eating,
because he has
nothing else left, in the
siege and in the
distress with
which your
enemy shall
distress you in
all your
towns.
(NIV)
the afterbirth from her womb and the children she bears. For in her dire need she intends to eat them secretly because of the suffering your enemy will inflict on you during the siege of your cities.
(ESV)
her
afterbirth that
comes out from between her
feet and her
children whom she
bears,
because lacking everything she will
eat them
secretly, in the
siege and in the
distress with
which your
enemy shall
distress you in your
towns.
(NIV)
The
Lord will send you back in ships to Egypt on a journey I said you should never make again. There you will offer yourselves for sale to your enemies as male and female slaves, but no one will buy you.
(ESV)
And the
Lord will bring you
back in
ships to
Egypt, a
journey that I
promised that you should
never make again; and
there you shall offer yourselves for
sale to your
enemies as
male and female
slaves, but there will be
no buyer.”
(NIV)
The
Lord your God will put all these curses on your enemies who hate and persecute you.
(ESV)
And the
Lord your
God will
put all these
curses on your
foes and
enemies who persecuted you.
(NIV)
but I dreaded the taunt of the enemy,
lest the adversary misunderstand
and say, “Our hand has triumphed;
the
Lord has not done all this.”’
(ESV)
had I
not feared provocation by the
enemy,
lest their
adversaries should
misunderstand,
lest they should
say “Our
hand is
triumphant,
it was
not the
Lord who
did all this.”’
(NIV)
For their rock is not like our Rock,
as even our enemies concede.
(ESV)
For their
rock is not as our
Rock;
our
enemies are by
themselves.
(NIV)
when I sharpen my flashing sword
and my hand grasps it in judgment,
I will take vengeance on my adversaries
and repay those who hate me.
(ESV)
if I
sharpen my
flashing sword and my
hand takes hold on
judgment,
I will
take vengeance on my
adversaries and will
repay those who
hate me.
(NIV)
I will make my arrows drunk with blood,
while my sword devours flesh:
the blood of the slain and the captives,
the heads of the enemy leaders.’
(ESV)
I will make my
arrows drunk with
blood,
and my
sword shall
devour flesh—
with the
blood of the
slain and the
captives,
from the
long-haired heads of the
enemy.’
(NIV)
Rejoice, you nations, with his people, ,
for he will avenge the blood of his servants;
he will take vengeance on his enemies
and make atonement for his land and people.
(ESV)
“
Rejoice with him, O
heavens;
bow down to him, all gods,
for he
avenges the
blood of his
children and
takes vengeance on his
adversaries.
He repays those who hate him
and
cleanses his
people’s land.”
(NIV)
And this he said about Judah:
‘Hear,
Lord, the cry of Judah;
bring him to his people.
With his own hands he defends his cause.
Oh, be his help against his foes!’
(ESV)
And
this he
said of
Judah:
“
Hear, O
Lord, the
voice of
Judah,
and
bring him in to his
people.
With your
hands contend for him,
and be a
help against his
adversaries.”
(NIV)
The eternal God is your refuge,
and underneath are the everlasting arms.
He will drive out your enemies before you,
saying, “Destroy them!”
(ESV)
The
eternal God is your
dwelling place and
underneath are the
everlasting arms.
And he
thrust out the
enemy before you
and
said, ‘
Destroy.’
(NIV)
Blessed are you, Israel!
Who is like you,
a people saved by the
Lord?
He is your shield and helper
and your glorious sword.
Your enemies will cower before you,
and you will tread on their heights.’
(ESV)
Happy are you, O
Israel!
Who is like you,
a
people saved by the
Lord,
the
shield of your
help,
and the
sword of your
triumph!
Your
enemies shall
come fawning to you,
and you shall
tread upon their
backs.”
(NIV)
Now when Joshua was near Jericho, he looked up and saw a man standing in front of him with a drawn sword in his hand. Joshua went up to him and asked, ‘Are you for us or for our enemies?’
(ESV)
When
Joshua was by
Jericho, he
lifted up his
eyes and
looked, and
behold, a
man was
standing before him with his
drawn sword in his
hand. And
Joshua went to him and
said to him, “Are you for us,
or for our
adversaries?”
(NIV)
Pardon your servant, Lord. What can I say, now that Israel has been routed by its enemies?
(ESV)
O Lord, what can I
say,
when Israel has
turned their
backs before their
enemies!
Copyright information for
NIV,
ESV