(NIV)
‘Lord,’ he said, ‘if I have found favour in your eyes, then let the Lord go with us. Although this is a stiff-necked people, forgive our wickedness and our sin, and take us as your inheritance.’
(ESV)
And he
said, “
If now I have
found favor in your
sight, O
Lord,
please let the
Lord go in the
midst of us, for it is a
stiff-necked people, and
pardon our
iniquity and our
sin, and take us for your
inheritance.”
(NIV)
and do with this bull just as he did with the bull for the sin offering. In this way the priest will make atonement for the community, and they will be forgiven.
(ESV)
Thus shall he
do with the
bull. As he
did with the
bull of the
sin offering, so shall he
do with this. And the
priest shall
make atonement for them, and they shall be
forgiven.
(NIV)
He shall burn all the fat on the altar as he burned the fat of the fellowship offering. In this way the priest will make atonement for the leader’s sin, and he will be forgiven.
(ESV)
And
all its
fat he shall
burn on the
altar, like the
fat of the
sacrifice of
peace offerings. So the
priest shall
make atonement for him for his
sin, and he shall be
forgiven.
(NIV)
They shall remove all the fat, just as the fat is removed from the fellowship offering, and the priest shall burn it on the altar as an aroma pleasing to the
Lord. In this way the priest will make atonement for them, and they will be forgiven.
(ESV)
And all its
fat he shall
remove, as the
fat is
removed from the peace offerings, and the
priest shall
burn it on the
altar for a
pleasing aroma to the
Lord. And the
priest shall
make atonement for him, and he shall be
forgiven.
(NIV)
They shall remove all the fat, just as the fat is removed from the lamb of the fellowship offering, and the priest shall burn it on the altar on top of the food offerings presented to the
Lord. In this way the priest will make atonement for them for the sin they have committed, and they will be forgiven.
(ESV)
And all its
fat he shall
remove as the
fat of the
lamb is
removed from the
sacrifice of
peace offerings, and the
priest shall
burn it on the
altar, on top of the
Lord’s food offerings. And the
priest shall
make atonement for him for the
sin which he has
committed, and he shall be
forgiven.
(NIV)
The priest shall then offer the other as a burnt offering in the prescribed way and make atonement for them for the sin they have committed, and they will be forgiven.
(ESV)
Then he shall
offer the
second for a
burnt offering according to the
rule. And the
priest shall
make atonement for him for the
sin that he has
committed, and he shall be
forgiven.
(NIV)
In this way the priest will make atonement for them for any of these sins they have committed, and they will be forgiven. The rest of the offering will belong to the priest, as in the case of the grain offering.”’
(ESV)
Thus the
priest shall
make atonement for him for the
sin which he has
committed in any
one of these things, and he shall be
forgiven. And the remainder shall be for the
priest, as in the
grain offering.”
(NIV)
They must make restitution for what they have failed to do in regard to the holy things, pay an additional penalty of a fifth of its value and give it all to the priest. The priest will make atonement for them with the ram as a guilt offering, and they will be forgiven.
(ESV)
He shall also
make restitution for
what he has
done amiss in the
holy thing and shall
add a
fifth to it and
give it to the
priest. And the
priest shall
make atonement for him with the
ram of the
guilt offering, and he shall be
forgiven.
(NIV)
They are to bring to the priest as a guilt offering a ram from the flock, one without defect and of the proper value. In this way the priest will make atonement for them for the wrong they have committed unintentionally, and they will be forgiven.
(ESV)
He shall
bring to the
priest a
ram without blemish out of the
flock, or its
equivalent for a
guilt offering, and the
priest shall
make atonement for him for the
mistake that he
made unintentionally, and he shall be
forgiven.
(NIV)
In this way the priest will make atonement for them before the
Lord, and they will be forgiven for any of the things they did that made them guilty.’
(ESV)
And the
priest shall
make atonement for him
before the
Lord, and he shall be
forgiven for any of the
things that one may
do and
thereby become guilty.”
(NIV)
With the ram of the guilt offering the priest is to make atonement for him before the
Lord for the sin he has committed, and his sin will be forgiven.
(ESV)
And the
priest shall
make atonement for him with the
ram of the
guilt offering before the
Lord for his
sin that he has
committed, and he shall be
forgiven for the
sin that he has
committed.
(NIV)
In accordance with your great love, forgive the sin of these people, just as you have pardoned them from the time they left Egypt until now.’
(ESV)
Please pardon the
iniquity of
this people, according to the
greatness of your
steadfast love,
just as you have
forgiven this people,
from Egypt until now.”
(NIV)
The
Lord replied, ‘I have forgiven them, as you asked.
(ESV)
Then the
Lord said, “I have
pardoned, according to your
word.
(NIV)
The priest is to make atonement for the whole Israelite community, and they will be forgiven, for it was not intentional and they have presented to the
Lord for their wrong a food offering and a sin offering.
(ESV)
And the
priest shall make
atonement for
all the
congregation of the
people of
Israel, and they shall be
forgiven,
because it was a
mistake, and they have
brought their
offering, a
food offering to the
Lord, and their
sin offering before the
Lord for their
mistake.
(NIV)
The whole Israelite community and the foreigners residing among them will be forgiven, because all the people were involved in the unintentional wrong.
(ESV)
And
all the
congregation of the
people of
Israel shall be
forgiven, and the
stranger who
sojourns among them,
because the
whole population was involved in the
mistake.
(NIV)
The priest is to make atonement before the
Lord for the one who erred by sinning unintentionally, and when atonement has been made, that person will be forgiven.
(ESV)
And the
priest shall make
atonement before the
Lord for the
person who makes a
mistake, when he
sins unintentionally, to make
atonement for him, and he shall be
forgiven.
(NIV)
But if her father forbids her when he hears about it, none of her vows or the pledges by which she bound herself will stand; the
Lord will release her because her father has forbidden her.
(ESV)
But
if her
father opposes her on the
day that he
hears of it,
no vow of hers,
no pledge by
which she has
bound herself shall
stand. And the
Lord will
forgive her,
because her
father opposed her.
(NIV)
But if her husband forbids her when he hears about it, he nullifies the vow that binds her or the rash promise by which she binds herself, and the
Lord will release her.
(ESV)
But
if, on the
day that her
husband comes to
hear of it, he
opposes her, then he makes
void her
vow that was on her, and the thoughtless
utterance of her
lips by which she
bound herself. And the
Lord will
forgive her.
(NIV)
But if her husband nullifies them when he hears about them, then none of the vows or pledges that came from her lips will stand. Her husband has nullified them, and the
Lord will release her.
(ESV)
But
if her
husband makes them
null and
void on the
day that he
hears them, then
whatever proceeds out of her
lips concerning her
vows or concerning her
pledge of
herself shall
not stand. Her
husband has made them
void, and the
Lord will
forgive her.
(NIV)
The
Lord will never be willing to forgive them; his wrath and zeal will burn against them. All the curses written in this book will fall on them, and the
Lord will blot out their names from under heaven.
(ESV)
The
Lord will
not be
willing to
forgive him,
but rather the
anger of the
Lord and his
jealousy will
smoke against that
man, and the
curses written in
this book will
settle upon him, and the
Lord will
blot out his
name from under heaven.
(NIV)
Hear the supplication of your servant and of your people Israel when they pray towards this place. Hear from heaven, your dwelling place, and when you hear, forgive.
(ESV)
And
listen to the
plea of your
servant and of your
people Israel, when they
pray toward this
place. And
listen in
heaven your
dwelling place, and when you
hear,
forgive.
(NIV)
then hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and bring them back to the land you gave to their ancestors.
(ESV)
then
hear in
heaven and
forgive the
sin of your
people Israel and
bring them again to the
land that you
gave to their
fathers.
(NIV)
then hear from heaven and forgive the sin of your servants, your people Israel. Teach them the right way to live, and send rain on the land you gave your people for an inheritance.
(ESV)
then
hear in
heaven and
forgive the
sin of your
servants, your
people Israel, when you
teach them the
good way in which they should
walk, and
grant rain upon your
land, which you have
given to your
people as an
inheritance.
(NIV)
then hear from heaven, your dwelling-place. Forgive and act; deal with everyone according to all they do, since you know their hearts (for you alone know every human heart),
(ESV)
then
hear in
heaven your
dwelling place and
forgive and
act and render to each whose
heart you
know, according to all his
ways ( for you, you only,
know the
hearts of all the
children of
mankind),
(NIV)
And forgive your people, who have sinned against you; forgive all the offences they have committed against you, and cause their captors to show them mercy;
(ESV)
and
forgive your
people who have
sinned against you, and all their
transgressions that they have
committed against you, and
grant them
compassion in the
sight of those who carried them
captive, that they may have
compassion on them
(NIV)
But may the
Lord forgive your servant for this one thing: when my master enters the temple of Rimmon to bow down and he is leaning on my arm and I have to bow there also – when I bow down in the temple of Rimmon, may the
Lord forgive your servant for this.’
(ESV)
In this
matter may the
Lord pardon your
servant: when my
master goes into the
house of
Rimmon to
worship there,
leaning on my
arm, and I
bow myself in the
house of
Rimmon, when I
bow myself in the
house of
Rimmon, the
Lord pardon your
servant in this
matter.”
(NIV)
including the shedding of innocent blood. For he had filled Jerusalem with innocent blood, and the
Lord was not willing to forgive.
(ESV)
and also for the
innocent blood that he had
shed. For he
filled Jerusalem with
innocent blood, and the
Lord would not pardon.
(NIV)
Hear the supplications of your servant and of your people Israel when they pray towards this place. Hear from heaven, your dwelling-place; and when you hear, forgive.
(ESV)
And
listen to the
pleas of your
servant and of your
people Israel,
when they
pray toward
this place. And
listen from heaven your
dwelling place, and when you
hear,
forgive.
(NIV)
then hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and bring them back to the land you gave to them and their ancestors.
(ESV)
then
hear from heaven and
forgive the
sin of your
people Israel and
bring them again to the
land that you
gave to them and to their
fathers.
(NIV)
then hear from heaven and forgive the sin of your servants, your people Israel. Teach them the right way to live, and send rain on the land that you gave your people for an inheritance.
(ESV)
then
hear in
heaven and
forgive the
sin of your
servants, your
people Israel,
when you
teach them the
good way in
which they should
walk, and
grant rain upon your
land,
which you have
given to your
people as an
inheritance.
(NIV)
then hear from heaven, your dwelling-place. Forgive, and deal with everyone according to all they do, since you know their hearts (for you alone know the human heart),
(ESV)
then
hear from heaven your
dwelling place and
forgive and
render to
each whose
heart you
know,
according to all his
ways for you, you
only,
know the
hearts of the
children of
mankind,
(NIV)
then from heaven, your dwelling-place, hear their prayer and their pleas, and uphold their cause. And forgive your people, who have sinned against you.
(ESV)
then
hear from heaven your
dwelling place their
prayer and their
pleas, and
maintain their
cause and
forgive your
people who have
sinned against you.
(NIV)
if my people, who are called by my name, will humble themselves and pray and seek my face and turn from their wicked ways, then I will hear from heaven, and I will forgive their sin and will heal their land.
(ESV)
if my
people who are
called by my
name humble themselves, and
pray and
seek my
face and
turn from their
wicked ways, then I will
hear from heaven and will
forgive their
sin and
heal their
land.
(NIV)
They refused to listen and failed to remember the miracles you performed among them. They became stiff-necked and in their rebellion appointed a leader in order to return to their slavery. But you are a forgiving God, gracious and compassionate, slow to anger and abounding in love. Therefore you did not desert them,
(ESV)
They
refused to
obey and were
not mindful of the
wonders that you
performed among them, but they
stiffened their
neck and
appointed a
leader to
return to their
slavery in
Egypt. But you are a
God ready to
forgive,
gracious and
merciful,
slow to
anger and
abounding in
steadfast love, and did not
forsake them.
(NIV)
For the sake of your name,
Lord,
forgive my iniquity, though it is great.
(ESV)
For your
name’s sake, O
Lord,
pardon my
guilt,
for it is
great.
(NIV)
You, Lord, are forgiving and good,
abounding in love to all who call to you.
(ESV)
For you, O
Lord, are
good and
forgiving,
abounding in
steadfast love to
all who
call upon you.
(NIV)
who forgives all your sins
and heals all your diseases,
(ESV)
who
forgives all your
iniquity,
who
heals all your
diseases,
(NIV)
But with you there is forgiveness,
so that we can, with reverence, serve you.
(ESV)
But with you there is
forgiveness,
that you may be
feared.
(NIV)
Let the wicked forsake their ways
and the unrighteous their thoughts.
Let them turn to the
Lord, and he will have mercy on them,
and to our God, for he will freely pardon.
(ESV)
let the
wicked forsake his
way,
and the
unrighteous man his
thoughts;
let him
return to the
Lord, that he may have
compassion on him,
and to our
God,
for he will
abundantly pardon.
(NIV)
‘Go up and down the streets of Jerusalem,
look around and consider,
search through her squares.
If you can find but one person
who deals honestly and seeks the truth,
I will forgive this city.
(ESV)
Run to and
fro through the
streets of
Jerusalem,
look and
take note!
Search her
squares to see
if you can
find a
man,
one who
does justice and
seeks truth,
that I may
pardon her.
(NIV)
‘Why should I forgive you?
Your children have forsaken me
and sworn by gods that are not gods.
I supplied all their needs,
yet they committed adultery
and thronged to the houses of prostitutes.
(ESV)
“
How can I
pardon you?
Your
children have
forsaken me
and have
sworn by those who are
no gods.
When I fed them to the
full,
they committed
adultery and
trooped to the
houses of
whores.
(NIV)
No longer will they teach their neighbour,
or say to one another, “Know the
Lord,”
because they will all know me,
from the least of them to the greatest,’
declares the
Lord.
‘For I will forgive their wickedness
and will remember their sins no more.’
(ESV)
And
no longer shall
each one teach his
neighbor and
each his
brother,
saying, ‘
Know the
Lord,’
for they shall
all know me,
from the
least of them
to the
greatest,
declares the
Lord.
For I will
forgive their
iniquity, and I will
remember their
sin no more.”
(NIV)
I will cleanse them from all the sin they have committed against me and will forgive all their sins of rebellion against me.
(ESV)
I will
cleanse them
from all the
guilt of their
sin against me, and I will
forgive all the
guilt of their
sin and
rebellion against me.
(NIV)
Perhaps when the people of Judah hear about every disaster I plan to inflict on them, they will each turn from their wicked ways; then I will forgive their wickedness and their sin.’
(ESV)
It may
be that the
house of
Judah will
hear all the
disaster that I
intend to
do to them, so
that every
one may
turn from his
evil way, and that I may
forgive their
iniquity and their
sin.”
(NIV)
In those days, at that time,’
declares the
Lord,
‘search will be made for Israel’s guilt,
but there will be none,
and for the sins of Judah,
but none will be found,
for I will forgive the remnant I spare.
(ESV)
In those
days and in that
time,
declares the
Lord,
iniquity shall be
sought in
Israel, and there shall be
none, and
sin in
Judah, and
none shall be
found,
for I will
pardon those
whom I leave as a
remnant.
(NIV)
‘We have sinned and rebelled
and you have not forgiven.
(ESV)
“
We have
transgressed and
rebelled,
and you have
not forgiven.
(NIV)
The Lord our God is merciful and forgiving, even though we have rebelled against him;
(ESV)
To the
Lord our
God belong
mercy and
forgiveness,
for we have
rebelled against him
(NIV)
Lord, listen! Lord, forgive! Lord, hear and act! For your sake, my God, do not delay, because your city and your people bear your Name.’
(ESV)
O
Lord,
hear; O
Lord,
forgive. O
Lord, pay
attention and
act.
Delay not, for your own
sake, O my
God,
because your
city and your
people are
called by your
name.”
(NIV)
When they had stripped the land clean, I cried out, ‘Sovereign
Lord, forgive! How can Jacob survive? He is so small!’
(ESV)
When they had
finished eating the
grass of the
land, I
said,
“O
Lord God, please
forgive!
How can
Jacob stand?
He is so
small!”
(NIV)
Jesus replied,
‘Let it be so now; it is proper for us to do this to fulfil all righteousness.’ Then John consented.
(ESV)
But Jesus answered him,
“Let it be so now, for thus it is fitting for us to fulfill all righteousness.” Then he
consented.
(NIV)
Then the devil left him, and angels came and attended him.
(ESV)
Then the
devil left him,
and behold angels came and were
ministering to
him.
(NIV)
At once they left their nets and followed him.
(ESV)
Immediately they
left their
nets and
followed him.
(NIV)
and immediately they left the boat and their father and followed him.
(ESV)
Immediately they
left the
boat and their father and
followed him.
(NIV)
leave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled to them; then come and offer your gift. (ESV)
leave your gift there before the altar and go. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.
(NIV)
And if anyone wants to sue you and take your shirt, hand over your coat as well. (ESV)
And if anyone would sue you and take your tunic let him have your cloak as well.
(NIV)
And forgive us our debts ,
as we also have forgiven our debtors. (ESV)
and forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
(NIV)
For if you forgive other people when they sin against you, your heavenly Father will also forgive you. (ESV)
For if you forgive others their trespasses, your heavenly Father will also forgive you,
(NIV)
But if you do not forgive others their sins, your Father will not forgive your sins. (ESV)
but if you do not forgive others their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
(NIV)
How can you say to your brother, “Let me take the speck out of your eye,” when all the time there is a plank in your own eye? (ESV)
Or how can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye,’ when there is the log in your own eye?
(NIV)
He touched her hand and the fever left her, and she got up and began to wait on him.
(ESV)
He touched her hand,
and the
fever left her,
and she
rose and began to serve him.
Copyright information for
NIV,
ESV