(NIV)
Now the
Lord God had planted a garden in the east, in Eden; and there he put the man he had formed.
(ESV)
And the
Lord God planted a
garden in
Eden, in the
east, and
there he
put the
man whom he had
formed.
(NIV)
The
Lord God made all kinds of trees grow out of the ground – trees that were pleasing to the eye and good for food. In the middle of the garden were the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil.
(ESV)
And
out of the
ground the
Lord God made to
spring up every
tree that is
pleasant to the
sight and
good for
food.
The
tree of
life was in the
midst of the
garden,
and the
tree of the
knowledge of
good and
evil.
(NIV)
A river watering the garden flowed from Eden; from there it was separated into four headwaters.
(ESV)
A
river flowed out of
Eden to
water the
garden, and
there it
divided and became
four rivers.
(NIV)
The
Lord God took the man and put him in the Garden of Eden to work it and take care of it.
(ESV)
The
Lord God took the
man and
put him in the
garden of
Eden to
work it and
keep it.
(NIV)
And the
Lord God commanded the man, ‘You are free to eat from any tree in the garden;
(ESV)
And the
Lord God commanded the
man,
saying, “You may
surely eat of every
tree of the
garden,
(NIV)
Now the snake was more crafty than any of the wild animals the
Lord God had made. He said to the woman, ‘Did God really say, “You must not eat from any tree in the garden”?’
(ESV)
Now the
serpent was more crafty than any other
beast of the
field that the
Lord God had
made.
He
said to the
woman, “Did
God actually say, ‘You shall not
eat of
any tree in the
garden’?”
(NIV)
The woman said to the snake, ‘We may eat fruit from the trees in the garden,
(ESV)
And the
woman said to the
serpent, “We may
eat of the
fruit of the
trees in the
garden,
(NIV)
but God did say, “You must not eat fruit from the tree that is in the middle of the garden, and you must not touch it, or you will die.”’
(ESV)
but
God said,
‘You shall
not eat of the
fruit of the
tree that is in the
midst of the
garden,
neither shall you
touch it,
lest you
die.’”
(NIV)
Then the man and his wife heard the sound of the
Lord God as he was walking in the garden in the cool of the day, and they hid from the
Lord God among the trees of the garden.
(ESV)
And they
heard the
sound of the
Lord God walking in the
garden in the
cool of the
day, and the
man and his
wife hid themselves from the
presence of the
Lord God among the
trees of the
garden.
(NIV)
He answered, ‘I heard you in the garden, and I was afraid because I was naked; so I hid.’
(ESV)
And he
said, “I
heard the
sound of you in the
garden, and I was
afraid,
because I was
naked, and I
hid myself.”
(NIV)
So the
Lord God banished him from the Garden of Eden to work the ground from which he had been taken.
(ESV)
therefore the
Lord God sent him out from the
garden of
Eden to
work the
ground from
which he was
taken.
(NIV)
After he drove the man out, he placed on the east side of the Garden of Eden cherubim and a flaming sword flashing back and forth to guard the way to the tree of life.
(ESV)
He drove
out the
man, and at the
east of the
garden of
Eden he
placed the
cherubim and a
flaming sword that
turned every way to
guard the
way to the
tree of
life.
(NIV)
Lot looked around and saw that the whole plain of the Jordan towards Zoar was well watered, like the garden of the
Lord, like the land of Egypt. (This was before the
Lord destroyed Sodom and Gomorrah.)
(ESV)
And
Lot lifted up his
eyes and
saw that the
Jordan Valley was
well watered everywhere like the
garden of the
Lord, like the
land of
Egypt, in the
direction of
Zoar. (This was before the
Lord destroyed Sodom and
Gomorrah.)
(NIV)
‘Like valleys they spread out,
like gardens beside a river,
like aloes planted by the
Lord,
like cedars beside the waters.
(ESV)
Like
palm groves that
stretch afar,
like
gardens beside a
river,
like
aloes that the
Lord has
planted,
like
cedar trees beside the
waters.
(NIV)
The land you are entering to take over is not like the land of Egypt, from which you have come, where you planted your seed and irrigated it by foot as in a vegetable garden.
(ESV)
For the
land that you are
entering to
take possession of it is
not like the
land of
Egypt, from
which you have
come,
where you
sowed your
seed and
irrigated it, like a
garden of
vegetables.
(NIV)
the king of Kedesh
one
the king of Jokneam in Carmel
one
(ESV)
the
king of
Kedesh,
one; the
king of
Jokneam in
Carmel,
one;
(NIV)
Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
(ESV)
Maon,
Carmel,
Ziph,
Juttah,
(NIV)
Allammelek, Amad and Mishal. On the west the boundary touched Carmel and Shihor Libnath.
(ESV)
Allammelech,
Amad, and
Mishal. On the
west it
touches Carmel and
Shihor-libnath,
(NIV)
Early in the morning Samuel got up and went to meet Saul, but he was told, ‘Saul has gone to Carmel. There he has set up a monument in his own honour and has turned and gone on down to Gilgal.’
(ESV)
And
Samuel rose early to
meet Saul in the
morning. And it was
told Samuel, “
Saul came to
Carmel, and
behold, he
set up a
monument for himself and
turned and
passed on and
went down to
Gilgal.”
(NIV)
A certain man in Maon, who had property there at Carmel, was very wealthy. He had a thousand goats and three thousand sheep, which he was shearing in Carmel.
(ESV)
And there was a
man in
Maon whose
business was in
Carmel. The
man was
very rich; he had
three thousand sheep and a
thousand goats.
He was
shearing his
sheep in
Carmel.
(NIV)
So he sent ten young men and said to them, ‘Go up to Nabal at Carmel and greet him in my name.
(ESV)
So
David sent ten young men. And
David said to the
young men, “Go
up to
Carmel, and
go to
Nabal and
greet him in my
name.
(NIV)
‘“Now I hear that it is sheep-shearing time. When your shepherds were with us, we did not ill-treat them, and the whole time they were at Carmel nothing of theirs was missing.
(ESV)
I
hear that you have
shearers. Now your
shepherds have been with us, and we did them no
harm,
and they
missed nothing all the
time they were in
Carmel.
(NIV)
His servants went to Carmel and said to Abigail, ‘David has sent us to you to take you to become his wife.’
(ESV)
When the
servants of
David came to
Abigail at
Carmel, they
said to her, “
David has
sent us to you to
take you to him as his
wife.”
(NIV)
Ahab said to Naboth, ‘Let me have your vineyard to use for a vegetable garden, since it is close to my palace. In exchange I will give you a better vineyard or, if you prefer, I will pay you whatever it is worth.’
(ESV)
And after this
Ahab said to
Naboth,
“
Give me your
vineyard, that I may have it for a
vegetable garden,
because it is
near my
house, and I will
give you a
better vineyard for it; or,
if it seems
good to
you, I will
give you its
value in
money.”
(NIV)
When Ahaziah king of Judah saw what had happened, he fled up the road to Beth Haggan. Jehu chased him, shouting, ‘Kill him too!’ They wounded him in his chariot on the way up to Gur near Ibleam, but he escaped to Megiddo and died there.
(ESV)
When
Ahaziah the
king of
Judah saw this, he
fled in the
direction of
Beth-haggan. And
Jehu pursued him and
said, “
Shoot him
also.” And they shot him in the
chariot at the
ascent of
Gur,
which is by
Ibleam. And he
fled to
Megiddo and
died there.
(NIV)
Manasseh rested with his ancestors and was buried in his palace garden, the garden of Uzza. And Amon his son succeeded him as king.
(ESV)
And
Manasseh slept with his
fathers and was
buried in the
garden of his
house,
in the
garden of
Uzza, and
Amon his
son reigned in his
place.
(NIV)
He was buried in his tomb in the garden of Uzza. And Josiah his son succeeded him as king.
(ESV)
And he was
buried in his
tomb in the
garden of
Uzza, and
Josiah his
son reigned in his
place.
(NIV)
Then the city wall was broken through, and the whole army fled at night through the gate between the two walls near the king’s garden, though the Babylonians were surrounding the city. They fled towards the Arabah,
(ESV)
Then a breach was
made in the
city, and
all the
men of
war fled by
night by the
way of the
gate between the two
walls, by the
king’s garden, and the
Chaldeans were
around the
city. And they
went in the
direction of the
Arabah.
(NIV)
The Fountain Gate was repaired by Shallun son of Kol-Hozeh, ruler of the district of Mizpah. He rebuilt it, roofing it over and putting its doors and bolts and bars in place. He also repaired the wall of the Pool of Siloam, by the King’s Garden, as far as the steps going down from the City of David.
(ESV)
And
Shallum the
son of
Col-hozeh,
ruler of the
district of
Mizpah,
repaired the
Fountain Gate. He
rebuilt it and
covered it and
set its
doors, its
bolts, and its
bars. And he built the
wall of the
Pool of
Shelah of the
king’s garden, as
far as the
stairs that
go down from the
city of
David.
(NIV)
When these days were over, the king gave a banquet, lasting seven days, in the enclosed garden of the king’s palace, for all the people from the least to the greatest who were in the citadel of Susa.
(ESV)
And when these
days were
completed, the
king gave for all the
people present in
Susa the
citadel, both
great and
small, a
feast lasting for
seven days in the
court of the
garden of the
king’s palace.
(NIV)
The king got up in a rage, left his wine and went out into the palace garden. But Haman, realising that the king had already decided his fate, stayed behind to beg Queen Esther for his life.
(ESV)
And the
king arose in his
wrath from the
wine-drinking and went into the
palace garden, but
Haman stayed to
beg for his
life from
Queen Esther, for he
saw that
harm was
determined against him by the
king.
(NIV)
Just as the king returned from the palace garden to the banqueting hall, Haman was falling on the couch where Esther was reclining.
The king exclaimed, ‘Will he even molest the queen while she is with me in the house?’
As soon as the word left the king’s mouth, they covered Haman’s face.
(ESV)
And the
king returned from the
palace garden to the
place where they were
drinking wine, as
Haman was
falling on the
couch where Esther was. And the
king said, “Will he
even assault the
queen in my presence, in my own
house?” As the
word left the
mouth of the
king, they
covered Haman’s face.
(NIV)
They are like a well-watered plant in the sunshine,
spreading its shoots over the garden;
(ESV)
He is a
lush plant before the
sun,
and his
shoots spread over his
garden.
(NIV)
I made gardens and parks and planted all kinds of fruit trees in them.
(ESV)
I
made myself gardens and
parks, and
planted in them all
kinds of
fruit trees.
(NIV)
You are a garden locked up, my sister, my bride;
you are a spring enclosed, a sealed fountain.
(ESV)
A
garden locked is my
sister, my
bride,
a
spring locked,
a
fountain sealed.
(NIV)
You are a garden fountain,
a well of flowing water
streaming down from Lebanon.
(ESV)
a
garden fountain, a
well of
living water,
and
flowing streams from Lebanon.
(NIV)
Awake, north wind,
and come, south wind!
Blow on my garden,
that its fragrance may spread everywhere.
Let my beloved come into his garden
and taste its choice fruits.
(ESV)
Awake, O
north wind,
and
come, O
south wind!
Blow upon my
garden,
let its
spices flow.
Let my
beloved come to his
garden,
and
eat its
choicest fruits.
(NIV)
I have come into my garden, my sister, my bride;
I have gathered my myrrh with my spice.
I have eaten my honeycomb and my honey;
I have drunk my wine and my milk.
Eat, friends, and drink;
drink your fill of love.
(ESV)
I
came to my
garden, my
sister, my
bride,
I
gathered my
myrrh with my
spice,
I
ate my
honeycomb with my
honey,
I
drank my
wine with my
milk.
Eat,
friends,
drink,
and be
drunk with
love!
(NIV)
My beloved has gone down to his garden,
to the beds of spices,
to browse in the gardens
and to gather lilies.
(ESV)
My
beloved has gone
down to his
garden to the
beds of
spices,
to
graze in the
gardens and to
gather lilies.
(NIV)
I went down to the grove of nut trees
to look at the new growth in the valley,
to see if the vines had budded
or the pomegranates were in bloom.
(ESV)
I
went down to the
nut orchard to
look at the
blossoms of the
valley,
to
see whether the
vines had
budded,
whether the
pomegranates were in
bloom.
(NIV)
Your head crowns you like Mount Carmel.
Your hair is like royal tapestry;
the king is held captive by its tresses.
(ESV)
Your
head crowns you like
Carmel,
and your
flowing locks are like
purple;
a
king is
held captive in the
tresses.
(NIV)
You who dwell in the gardens
with friends in attendance,
let me hear your voice!
(ESV)
O you who
dwell in the
gardens,
with
companions listening for your
voice;
let me
hear it.
(NIV)
Daughter Zion is left
like a shelter in a vineyard,
like a hut in a cucumber field,
like a city under siege.
(ESV)
And the
daughter of
Zion is
left like a
booth in a
vineyard,
like a
lodge in a
cucumber field,
like a
besieged city.
(NIV)
‘You will be ashamed because of the sacred oaks
in which you have delighted;
you will be disgraced because of the gardens
that you have chosen.
(ESV)
For they shall be
ashamed of the
oaks that you
desired;
and you shall
blush for the
gardens that you have
chosen.
(NIV)
You will be like an oak with fading leaves,
like a garden without water.
(ESV)
For you shall be like an
oak whose
leaf withers,
and like a
garden without water.
(NIV)
The land dries up and wastes away,
Lebanon is ashamed and withers;
Sharon is like the Arabah,
and Bashan and Carmel drop their leaves.
(ESV)
The
land mourns and
languishes;
Lebanon is
confounded and
withers away;
Sharon is like a
desert,
and
Bashan and
Carmel shake off their leaves.
(NIV)
it will burst into bloom;
it will rejoice greatly and shout for joy.
The glory of Lebanon will be given to it,
the splendour of Carmel and Sharon;
they will see the glory of the
Lord,
the splendour of our God.
(ESV)
it shall
blossom abundantly and
rejoice with
joy and
singing.
The
glory of
Lebanon shall be
given to it,
the
majesty of
Carmel and
Sharon.
They shall
see the
glory of the
Lord,
the
majesty of our
God.
(NIV)
The
Lord will surely comfort Zion
and will look with compassion on all her ruins;
he will make her deserts like Eden,
her wastelands like the garden of the
Lord.
Joy and gladness will be found in her,
thanksgiving and the sound of singing.
(ESV)
For the
Lord comforts Zion;
he
comforts all her
waste places and
makes her
wilderness like
Eden,
her
desert like the
garden of the
Lord;
joy and
gladness will be
found in her,
thanksgiving and the
voice of
song.
(NIV)
The
Lord will guide you always;
he will satisfy your needs in a sun-scorched land
and will strengthen your frame.
You will be like a well-watered garden,
like a spring whose waters never fail.
(ESV)
And the
Lord will
guide you
continually and
satisfy your
desire in
scorched places and make your
bones strong;
and you shall be like a
watered garden,
like a
spring of
water,
whose waters do
not fail.
(NIV)
Then all your people will be righteous
and they will possess the land for ever.
They are the shoot I have planted,
the work of my hands,
for the display of my splendour.
(ESV)
Your
people shall
all be
righteous;
they shall
possess the
land forever,
the
branch of my
planting, the
work of my
hands,
that I might be
glorified.
(NIV)
and provide for those who grieve in Zion –
to bestow on them a crown of beauty
instead of ashes,
the oil of joy
instead of mourning,
and a garment of praise
instead of a spirit of despair.
They will be called oaks of righteousness,
a planting of the
Lord for the display of his splendour.
(ESV)
to
grant to those who
mourn in
Zion—
to
give them a
beautiful headdress instead of
ashes,
the
oil of
gladness instead of
mourning,
the
garment of
praise instead of a
faint spirit;
that they may be
called oaks of
righteousness,
the
planting of the
Lord,
that he may be
glorified.
(NIV)
For as the soil makes the young plant come up
and a garden causes seeds to grow,
so the Sovereign
Lord will make righteousness
and praise spring up before all nations.
(ESV)
For as the
earth brings forth its
sprouts,
and as a
garden causes what is
sown in it to
sprout up,
so the
Lord God will cause
righteousness and
praise to
sprout up before all the
nations.
(NIV)
a people who continually provoke me
to my very face,
offering sacrifices in gardens
and burning incense on altars of brick;
(ESV)
a
people who
provoke me to my
face continually,
sacrificing in
gardens and making
offerings on
bricks;
(NIV)
‘Those who consecrate and purify themselves to go into the gardens, following one who is among those who eat the flesh of pigs, rats and other unclean things – they will meet their end together with the one they follow,’ declares the
Lord.
(ESV)
“Those who
sanctify and
purify themselves to go into the
gardens,
following one in the
midst,
eating pig’s flesh and the
abomination and
mice, shall come to an
end together,
declares the
Lord.
(NIV)
Like a scarecrow in a cucumber field,
their idols cannot speak;
they must be carried
because they cannot walk.
Do not fear them;
they can do no harm
nor can they do any good.’
(ESV)
Their idols are like
scarecrows in a
cucumber field,
and they
cannot speak;
they
have to be
carried,
for they
cannot walk.
Do
not be
afraid of them,
for they cannot do
evil,
neither is it in them to do
good.”
(NIV)
‘Build houses and settle down; plant gardens and eat what they produce.
(ESV)
Build houses and
live in them;
plant gardens and
eat their
produce.
(NIV)
He has sent this message to us in Babylon: it will be a long time. Therefore build houses and settle down; plant gardens and eat what they produce.”’
(ESV)
For he has
sent to us in
Babylon,
saying, “
Your exile will be
long;
build houses and
live in them, and
plant gardens and
eat their
produce.”’”
(NIV)
They will come and shout for joy on the heights of Zion;
they will rejoice in the bounty of the
Lord –
the grain, the new wine and the olive oil,
the young of the flocks and herds.
They will be like a well-watered garden,
and they will sorrow no more.
(ESV)
They shall
come and
sing aloud on the
height of
Zion,
and they shall be
radiant over the
goodness of the
Lord,
over the
grain,
the wine,
and the oil,
and
over the
young of the
flock and the
herd;
their
life shall be like a
watered garden,
and they shall
languish no more.
(NIV)
When Zedekiah king of Judah and all the soldiers saw them, they fled; they left the city at night by way of the king’s garden, through the gate between the two walls, and headed towards the Arabah.
(ESV)
When Zedekiah king of
Judah and
all the
soldiers saw them, they
fled,
going out of the
city at
night by
way of the
king’s garden through the
gate between the two
walls; and they
went toward the
Arabah.
(NIV)
‘As surely as I live,’ declares the King,
whose name is the
Lord Almighty,
‘one will come who is like Tabor among the mountains,
like Carmel by the sea.
(ESV)
“As
I live,
declares the
King,
whose
name is the
Lord of
hosts,
like
Tabor among the
mountains and like
Carmel by the
sea, shall one
come.
Copyright information for
NIV,
ESV