(NIV)
Nevertheless, you may slaughter your animals in any of your towns and eat as much of the meat as you want, as if it were gazelle or deer, according to the blessing the
Lord your God gives you. Both the ceremonially unclean and the clean may eat it.
(ESV)
“
However, you may
slaughter and
eat meat within
any of your
towns, as much as
you desire,
according to the
blessing of the
Lord your
God that he has
given you. The
unclean and the
clean may
eat of it, as of the
gazelle and as of the
deer.
(NIV)
Eat them as you would gazelle or deer. Both the ceremonially unclean and the clean may eat.
(ESV)
Just as the
gazelle or the
deer is
eaten,
so you may
eat of it. The
unclean and the
clean alike may
eat of
it.
(NIV)
the deer, the gazelle, the roe deer, the wild goat, the ibex, the antelope and the mountain sheep.
(ESV)
the
deer, the
gazelle, the
roebuck, the
wild goat, the
ibex, the
antelope, and the
mountain sheep.
(NIV)
You are to eat it in your own towns. Both the ceremonially unclean and the clean may eat it, as if it were gazelle or deer.
(ESV)
You shall
eat it within your
towns.
The
unclean and the
clean alike may eat it, as though it were a
gazelle or a
deer.
(NIV)
‘A gazelle lies slain on your heights, Israel.
How the mighty have fallen!
(ESV)
“Your
glory, O
Israel, is
slain on your
high places!
How the
mighty have
fallen!
(NIV)
The three sons of Zeruiah were there: Joab, Abishai and Asahel. Now Asahel was as fleet-footed as a wild gazelle.
(ESV)
And the
three sons of
Zeruiah were there,
Joab,
Abishai, and
Asahel. Now
Asahel was as
swift of
foot as a wild gazelle.
(NIV)
ten head of stall-fed cattle, twenty of pasture-fed cattle and a hundred sheep and goats, as well as deer, gazelles, roebucks and choice fowl.
(ESV)
ten fat oxen, and
twenty pasture-fed cattle, a
hundred sheep,
besides deer,
gazelles,
roebucks, and
fattened fowl.
(NIV)
Some Gadites defected to David at his stronghold in the wilderness. They were brave warriors, ready for battle and able to handle the shield and spear. Their faces were the faces of lions, and they were as swift as gazelles in the mountains.
(ESV)
From the
Gadites there
went over
to David at the
stronghold in the
wilderness mighty and
experienced warriors,
expert with
shield and
spear, whose
faces were like the
faces of
lions and who were
swift as
gazelles upon the
mountains:
(NIV)
For the director of music. A maskil of the Sons of Korah.
(ESV)
To the choirmaster. A Maskil of the Sons of Korah.
(NIV)
As the deer pants for streams of water,
so my soul pants for you, my God.
(ESV)
As a
deer pants for
flowing streams,
so
pants my
soul for you, O
God.
(NIV)
Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter,
like a bird from the snare of the fowler.
(ESV)
save yourself like a
gazelle from the
hand of the hunter,
like a
bird from the
hand of the
fowler.
(NIV)
Daughters of Jerusalem, I charge you
by the gazelles and by the does of the field:
Do not arouse or awaken love
until it so desires.
(ESV)
I
adjure you, O
daughters of
Jerusalem,
by the
gazelles or the
does of the
field,
that you
not stir up or
awaken loveuntil it
pleases.
(NIV)
My beloved is like a gazelle or a young stag.
Look! There he stands behind our wall,
gazing through the windows,
peering through the lattice.
(ESV)
My
beloved is
like a
gazelleor a
young stag.
Behold,
there he
standsbehind our
wall,
gazing through the
windows,
looking through the
lattice.
(NIV)
Until the day breaks
and the shadows flee,
turn, my beloved,
and be like a gazelle
or like a young stag
on the rugged hills.
(ESV)
Until the
day breathesand the
shadows flee,
turn, my
beloved, be
like a
gazelleor a
young stag on
cleft mountains.
(NIV)
Daughters of Jerusalem, I charge you
by the gazelles and by the does of the field:
do not arouse or awaken love
until it so desires.
(ESV)
I
adjure you, O
daughters of
Jerusalem,
by the
gazelles or the
does of the
field,
that you
not stir up or
awaken loveuntil it
pleases.
(NIV)
Your breasts are like two fawns,
like twin fawns of a gazelle
that browse among the lilies.
(ESV)
Your
two breasts are like
two fawns,
twins of a
gazelle,
that
graze among the
lilies.
(NIV)
Your breasts are like two fawns,
like twin fawns of a gazelle.
(ESV)
Your
two breasts are like
two fawns,
twins of a
gazelle.
(NIV)
Come away, my beloved,
and be like a gazelle
or like a young stag
on the spice-laden mountains.
(ESV)
Make haste, my
beloved,
and be
like a
gazelleor a
young stagon the
mountains of
spices.
(NIV)
In that day the Branch of the
Lord will be beautiful and glorious, and the fruit of the land will be the pride and glory of the survivors in Israel.
(ESV)
In that
day the
branch of the
Lord shall be
beautiful and
glorious, and the
fruit of the
land shall be the
pride and
honor of the
survivors of
Israel.
(NIV)
Like a hunted gazelle,
like sheep without a shepherd,
they will all return to their own people,
they will flee to their native land.
(ESV)
And like a
hunted gazelle,
or like
sheep with
none to
gather them,
each will
turn to his own
people,
and
each will
flee to his own
land.
(NIV)
Babylon, the jewel of kingdoms,
the pride and glory of the Babylonians,
will be overthrown by God
like Sodom and Gomorrah.
(ESV)
And
Babylon,
the
glory of
kingdoms,
the
splendor and
pomp of the
Chaldeans,
will be like
Sodom and
Gomorrahwhen
God overthrew them.
(NIV)
The
Lord Almighty planned it,
to bring down her pride in all her splendour
and to humble all who are renowned on the earth.
(ESV)
The
Lord of
hosts has
purposed it,
to defile the pompous
pride of
all glory,
to dishonor all the
honored of the
earth.
(NIV)
From the ends of the earth we hear singing:
‘Glory to the Righteous One.’
But I said, ‘I waste away, I waste away!
Woe to me!
The treacherous betray!
With treachery the treacherous betray!’
(ESV)
From the
ends of the
earth we
hear songs of
praise,
of
glory to the
Righteous One.
But I
say, “I
waste away,
I
waste away.
Woe is me!
For the
traitors have
betrayed,
with betrayal the
traitors have
betrayed.”
(NIV)
Woe to that wreath, the pride of Ephraim’s drunkards,
to the fading flower, his glorious beauty,
set on the head of a fertile valley –
to that city, the pride of those laid low by wine!
(ESV)
Ah, the
proud crown of the
drunkards of
Ephraim,
and the
fading flower of its
glorious beauty,
which is
on the
head of the
rich valley of those
overcome with
wine!
(NIV)
That fading flower, his glorious beauty,
set on the head of a fertile valley,
will be like figs ripe before harvest –
as soon as people see them and take them in hand,
they swallow them.
(ESV)
and the
fading flower of its
glorious beauty,
which is
on the
head of the
rich valley,
will be like a
first-ripe fig before the
summer:
when someone
sees it, he
swallows it
as
soon as
it is in his
hand.
(NIV)
In that day the
Lord Almighty
will be a glorious crown,
a beautiful wreath
for the remnant of his people.
(ESV)
In that
day the
Lord of
hosts will be a
crown of
glory,
and a
diadem of
beauty, to the
remnant of
his people,
(NIV)
Then will the lame leap like a deer,
and the mute tongue shout for joy.
Water will gush forth in the wilderness
and streams in the desert.
(ESV)
then shall the
lame man
leap like a
deer,
and the
tongue of the
mute sing for joy.
For waters break forth in the
wilderness,
and
streams in the
desert;
(NIV)
‘I myself said,
‘“How gladly would I treat you like my children
and give you a pleasant land,
the most beautiful inheritance of any nation.”
I thought you would call me “Father”
and not turn away from following me.
(ESV)
“‘
I said,
How I would
set you among my
sons,
and
give you a
pleasant land,
a
heritage most beautiful of
all nations.
And I
thought you would
call me, My
Father,
and would
not turn from following me.
(NIV)
All the splendour has departed
from Daughter Zion.
Her princes are like deer
that find no pasture;
in weakness they have fled
before the pursuer.
(ESV)
From the
daughter of
Zionall her
majesty has
departed.
Her princes have become like
deer that
find no pasture;
they
fled without strengthbefore the
pursuer.
(NIV)
They took pride in their beautiful jewellery
and used it to make their detestable idols.
They made it into vile images;
therefore I will make it a thing unclean for them.
(ESV)
His
beautiful ornament they used for
pride, and
they made their
abominable images and their
detestable things of it.
Therefore I
make it an
unclean thing to them.
(NIV)
On that day I swore to them that I would bring them out of Egypt into a land I had searched out for them, a land flowing with milk and honey, the most beautiful of all lands.
(ESV)
On that
day I
swore to them that
I would
bring them out of the
land of
Egypt into a
land that I had
searched out for them, a land
flowing with
milk and
honey,
the most
glorious of
all lands.
(NIV)
Also with uplifted hand I swore to them in the wilderness that I would not bring them into the land I had given them – a land flowing with milk and honey, the most beautiful of all lands –
(ESV)
Moreover,
I swore to them in the
wilderness that I would
not bring them into the
land that I had
given them, a land
flowing with
milk and
honey,
the most
glorious of
all lands,
(NIV)
therefore I will expose the flank of Moab, beginning at its frontier towns – Beth Jeshimoth, Baal Meon and Kiriathaim – the glory of that land.
(ESV)
therefore I will lay
open the
flank of
Moab from the
cities,
from its
cities on its
frontier, the
glory of the
country,
Beth-jeshimoth,
Baal-meon, and
Kiriathaim.
(NIV)
then I will bring you down with those who go down to the pit, to the people of long ago. I will make you dwell in the earth below, as in ancient ruins, with those who go down to the pit, and you will not return or take your place in the land of the living.
(ESV)
then I will make you
go down with those who
go down to the
pit,
to the
people of
old, and I will make you to
dwell in the
world below, among
ruins from of
old,
with those who
go down to the
pit, so
that you will
not be
inhabited; but I will
set beauty in the
land of the
living.
(NIV)
Out of one of them came another horn, which started small but grew in power to the south and to the east and towards the Beautiful Land.
(ESV)
Out of
one of them
came a little horn, which grew
exceedingly great toward the
south, toward the
east, and toward the
glorious land.
(NIV)
The invader will do as he pleases; no one will be able to stand against him. He will establish himself in the Beautiful Land and will have the power to destroy it.
(ESV)
But he who
comes against him shall
do as he
wills, and
none shall
stand before him. And he shall
stand in the
glorious land, with
destruction in
his hand.
(NIV)
He will also invade the Beautiful Land. Many countries will fall, but Edom, Moab and the leaders of Ammon will be delivered from his hand.
(ESV)
He shall
come into the
glorious land. And
tens of thousands shall
fall, but
these shall be
delivered out of his
hand:
Edom and
Moab and the
main part of the
Ammonites.
(NIV)
He will pitch his royal tents between the seas at the beautiful holy mountain. Yet he will come to his end, and no one will help him.
(ESV)
And he shall
pitch his
palatial tents between the
sea and the
glorious holy mountain. Yet he shall
come to his
end, with
none to
help him.
Copyright information for
NIV,
ESV