(NIV)
Abram had become very wealthy in livestock and in silver and gold.
(ESV)
Now
Abram was
very rich in
livestock, in
silver, and in
gold.
(NIV)
Then the
Lord said, ‘The outcry against Sodom and Gomorrah is so great and their sin so grievous
(ESV)
Then the
Lord said, “Because the
outcry against
Sodom and
Gomorrah is
great and their
sin is
very grave,
(NIV)
Jacob heard that Laban’s sons were saying, ‘Jacob has taken everything our father owned and has gained all this wealth from what belonged to our father.’
(ESV)
Now Jacob
heard that the
sons of
Laban were
saying, “
Jacob has
taken all that was our
father’s, and
from what was our
father’s he has
gained all this wealth.”
(NIV)
The young man, who was the most honoured of all his father’s family, lost no time in doing what they said, because he was delighted with Jacob’s daughter.
(ESV)
And the
young man did
not delay to
do the
thing, because he
delighted in
Jacob’s daughter. Now he was the
most honored of
all his
father’s house.
(NIV)
Tell my father about all the honour accorded me in Egypt and about everything you have seen. And bring my father down here quickly.’
(ESV)
You must
tell my
father of
all my
honor in
Egypt, and of
all that you have
seen.
Hurry and bring my
father down here.”
(NIV)
Now Israel’s eyes were failing because of old age, and he could hardly see. So Joseph brought his sons close to him, and his father kissed them and embraced them.
(ESV)
Now the
eyes of
Israel were
dim with age, so that he
could not see. So Joseph brought them
near him, and he
kissed them and
embraced them.
(NIV)
Let me not enter their council,
let me not join their assembly,
for they have killed men in their anger
and hamstrung oxen as they pleased.
(ESV)
Let my
soul come not into their
council;
O my
glory be
not joined to their
company.
For in their
anger they
killed men,
and in their
willfulness they
hamstrung oxen.
(NIV)
Make the work harder for the people so that they keep working and pay no attention to lies.’
(ESV)
Let heavier
work be
laid on the
men that they may
labor at it and pay no
regard to
lying words.”
(NIV)
But when Pharaoh saw that there was relief, he hardened his heart and would not listen to Moses and Aaron, just as the
Lord had said.
(ESV)
But when
Pharaoh saw that there was a
respite, he
hardened his
heart and would
not listen to them, as the
Lord had
said.
(NIV)
But this time also Pharaoh hardened his heart and would not let the people go.
(ESV)
But
Pharaoh hardened his
heart this time also, and did
not let the
people go.
(NIV)
Pharaoh investigated and found that not even one of the animals of the Israelites had died. Yet his heart was unyielding and he would not let the people go.
(ESV)
And
Pharaoh sent, and
behold,
not one of the
livestock of
Israel was
dead. But the
heart of
Pharaoh was
hardened, and he did
not let the
people go.
(NIV)
When Pharaoh saw that the rain and hail and thunder had stopped, he sinned again: he and his officials hardened their hearts.
(ESV)
But when
Pharaoh saw that the
rain and the
hail and the
thunder had
ceased, he
sinned yet
again and
hardened his
heart, he and his
servants.
(NIV)
Then the
Lord said to Moses, ‘Go to Pharaoh, for I have hardened his heart and the hearts of his officials so that I may perform these signs of mine among them
(ESV)
Then the
Lord said to
Moses, “
Go in to
Pharaoh, for I have
hardened his
heart and the
heart of his
servants,
that I may
show these
signs of mine
among them,
(NIV)
And I will harden Pharaoh’s heart, and he will pursue them. But I will gain glory for myself through Pharaoh and all his army, and the Egyptians will know that I am the
Lord.’ So the Israelites did this.
(ESV)
And I will
harden Pharaoh’s heart, and he will
pursue them, and I will
get glory over
Pharaoh and
all his
host, and the
Egyptians shall
know that I am the
Lord.” And they
did so.
(NIV)
I will harden the hearts of the Egyptians so that they will go in after them. And I will gain glory through Pharaoh and all his army, through his chariots and his horsemen.
(ESV)
And I will
harden the
hearts of the
Egyptians so that they shall
go in after them, and I will
get glory over
Pharaoh and
all his
host, his
chariots, and his
horsemen.
(NIV)
The Egyptians will know that I am the
Lord when I gain glory through Pharaoh, his chariots and his horsemen.’
(ESV)
And the
Egyptians shall
know that I am the
Lord, when I have gotten
glory over
Pharaoh, his
chariots, and his
horsemen.”
(NIV)
and in the morning you will see the glory of the
Lord, because he has heard your grumbling against him. Who are we, that you should grumble against us?’
(ESV)
and in the
morning you shall
see the
glory of the
Lord,
because he has
heard your
grumbling against the
Lord. For what are
we, that you
grumble against us?”
(NIV)
While Aaron was speaking to the whole Israelite community, they looked towards the desert, and there was the glory of the
Lord appearing in the cloud.
(ESV)
And as soon as
Aaron spoke to the
whole congregation of the
people of
Israel, they
looked toward the
wilderness, and
behold, the
glory of the
Lord appeared in the
cloud.
(NIV)
‘Honour your father and your mother, so that you may live long in the land the
Lord your God is giving you.
(ESV)
“
Honor your
father and your
mother that your
days may be
long in the
land that the
Lord your
God is
giving you.
(NIV)
and do not show favouritism to a poor person in a lawsuit.
(ESV)
nor shall you be
partial to a
poor man in his
lawsuit.
(NIV)
and the glory of the
Lord settled on Mount Sinai. For six days the cloud covered the mountain, and on the seventh day the
Lord called to Moses from within the cloud.
(ESV)
The
glory of the
Lord dwelt on
Mount Sinai, and the
cloud covered it
six days. And on the
seventh day he
called to
Moses out of the
midst of the
cloud.
(NIV)
To the Israelites the glory of the
Lord looked like a consuming fire on top of the mountain.
(ESV)
Now the
appearance of the
glory of the
Lord was like a
devouring fire on the
top of the
mountain in the
sight of the
people of
Israel.
(NIV)
Make sacred garments for your brother Aaron to give him dignity and honour.
(ESV)
And you shall
make holy garments for
Aaron your
brother, for
glory and for
beauty.
(NIV)
Make tunics, sashes and caps for Aaron’s sons to give them dignity and honour.
(ESV)
“For
Aaron’s sons you shall
make coats and
sashes and
caps. You shall
make them for
glory and
beauty.
(NIV)
there also I will meet with the Israelites, and the place will be consecrated by my glory.
(ESV)
There I will
meet with the
people of
Israel, and it shall be
sanctified by my
glory.
(NIV)
Then Moses said, ‘Now show me your glory.’
(ESV)
Moses
said, “
Please show me your
glory.”
(NIV)
When my glory passes by, I will put you in a cleft in the rock and cover you with my hand until I have passed by.
(ESV)
and while my
glory passes by I will
put you in a
cleft of the
rock, and I will
cover you with my
hand until I have
passed by.
(NIV)
Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the
Lord filled the tabernacle.
(ESV)
Then the
cloud covered the
tent of
meeting, and the
glory of the
Lord filled the
tabernacle.
(NIV)
Moses could not enter the tent of meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the
Lord filled the tabernacle.
(ESV)
And
Moses was
not able to
enter the
tent of
meeting because the
cloud settled on it, and the
glory of the
Lord filled the
tabernacle.
(NIV)
Then Moses said, ‘This is what the
Lord has commanded you to do, so that the glory of the
Lord may appear to you.’
(ESV)
And
Moses said, “This is the
thing that the
Lord commanded you to
do, that the
glory of the
Lord may
appear to you.”
(NIV)
Moses and Aaron then went into the tent of meeting. When they came out, they blessed the people; and the glory of the
Lord appeared to all the people.
(ESV)
And
Moses and
Aaron went into the
tent of
meeting, and when they
came out they
blessed the
people, and the
glory of the
Lord appeared to all the
people.
(NIV)
Moses then said to Aaron, ‘This is what the
Lord spoke of when he said:
‘“Among those who approach me
I will be proved holy;
in the sight of all the people
I will be honoured.”’
Aaron remained silent.
(ESV)
Then
Moses said to
Aaron, “This is what the
Lord has
said: ‘Among those who
are near me I will be
sanctified, and
before all the
people I will be
glorified.’” And
Aaron held his
peace.
(NIV)
‘“Do not pervert justice; do not show partiality to the poor or favouritism to the great, but judge your neighbour fairly.
(ESV)
“You shall
do no
injustice in
court. You shall not be
partial to the
poor or
defer to the
great, but in
righteousness shall you
judge your
neighbor.
(NIV)
‘“Stand up in the presence of the aged, show respect for the elderly and revere your God. I am the
Lord.
(ESV)
“You shall stand
up before the
gray head and
honor the
face of an
old man, and you shall
fear your
God: I am the
Lord.
(NIV)
‘When you sacrifice a thank-offering to the
Lord, sacrifice it in such a way that it will be accepted on your behalf.
(ESV)
And
when you
sacrifice a
sacrifice of
thanksgiving to the
Lord, you shall
sacrifice it so that you may be
accepted.
(NIV)
But the whole assembly talked about stoning them. Then the glory of the
Lord appeared at the tent of meeting to all the Israelites.
(ESV)
Then
all the
congregation said
to stone them with
stones. But the
glory of the
Lord appeared at the
tent of
meeting to
all the
people of
Israel.
(NIV)
Nevertheless, as surely as I live and as surely as the glory of the
Lord fills the whole earth,
(ESV)
But
truly, as I
live, and as
all the
earth shall be
filled with the
glory of the
Lord,
(NIV)
not one of those who saw my glory and the signs I performed in Egypt and in the wilderness but who disobeyed me and tested me ten times –
(ESV)
none of the
men who have
seen my
glory and my
signs that I
did in
Egypt and in the
wilderness, and yet have put me to the
test these ten times and have
not obeyed my
voice,
(NIV)
When Korah had gathered all his followers in opposition to them at the entrance to the tent of meeting, the glory of the
Lord appeared to the entire assembly.
(ESV)
Then
Korah assembled all the
congregation against them at the
entrance of the
tent of
meeting. And the
glory of the
Lord appeared to
all the
congregation.
(NIV)
But when the assembly gathered in opposition to Moses and Aaron and turned towards the tent of meeting, suddenly the cloud covered it and the glory of the
Lord appeared.
(ESV)
And when the
congregation had
assembled against Moses and
against Aaron, they
turned toward the
tent of
meeting. And
behold, the
cloud covered it, and the
glory of the
Lord appeared.
(NIV)
Moses and Aaron went from the assembly to the entrance to the tent of meeting and fell face down, and the glory of the
Lord appeared to them.
(ESV)
Then
Moses and
Aaron went from the
presence of the
assembly to the
entrance of the
tent of
meeting and
fell on their
faces. And the
glory of the
Lord appeared to them,
(NIV)
Then Balak sent other officials, more numerous and more distinguished than the first.
(ESV)
Once
again Balak sent princes, more in
number and more
honorable than these.
(NIV)
because I will reward you handsomely and do whatever you say. Come and put a curse on these people for me.’
(ESV)
for I will
surely do you great honor, and
whatever you
say to me I will do.
Come,
curse this people for me.’”
(NIV)
Balak said to Balaam, ‘Did I not send you an urgent summons? Why didn’t you come to me? Am I really not able to reward you?’
(ESV)
And
Balak said to
Balaam, “
Did I
not send to you to
call you?
Why did you
not come to me? Am I
not able to
honor you?”
(NIV)
Now leave at once and go home! I said I would reward you handsomely, but the
Lord has kept you from being rewarded.’
(ESV)
Therefore
now flee to your own
place. I
said, ‘I will
certainly honor you,’ but the
Lord has
held you back from
honor.”
(NIV)
‘Honour your father and your mother, as the
Lord your God has commanded you, so that you may live long and that it may go well with you in the land the
Lord your God is giving you.
(ESV)
“‘
Honor your
father and your
mother,
as the
Lord your
God commanded you,
that your
days may be
long, and
that it may
go well with you
in the
land that the
Lord your
God is
giving you.
(NIV)
And you said, ‘The
Lord our God has shown us his glory and his majesty, and we have heard his voice from the fire. Today we have seen that a person can live even if God speaks with them.
(ESV)
And you
said, ‘
Behold, the
Lord our
God has
shown us his
glory and
greatness, and we have
heard his
voice out
of the
midst of the
fire.
This day we have
seen God speak with
man, and man still
live.
(NIV)
If you do not carefully follow all the words of this law, which are written in this book, and do not revere this glorious and awesome name – the
Lord your God –
(ESV)
“
If you are
not careful to
do all the
words of
this law that are
written in
this book, that you may
fear this glorious and
awesome name the
Lord your
God,
(NIV)
Then Joshua said to Achan, ‘My son, give glory to the
Lord, the God of Israel, and honour him. Tell me what you have done; do not hide it from me.’
(ESV)
Then
Joshua said to
Achan, “My
son,
give glory to the
Lord God of
Israel and
give praise to him. And
tell me now what you have
done; do not
hide it from me.”
(NIV)
And the Amorites were determined also to hold out in Mount Heres, Aijalon and Shaalbim, but when the power of the tribes of Joseph increased, they too were pressed into forced labour.
(ESV)
The
Amorites persisted in
dwelling in
Mount Heres, in
Aijalon, and in
Shaalbim, but the
hand of the
house of
Joseph rested heavily on them, and they became subject to
forced labor.
(NIV)
‘But the olive tree answered, “Should I give up my oil, by which both gods and humans are honoured, to hold sway over the trees?”
(ESV)
But the
olive tree said to them, ‘Shall I
leave my
abundance, by which
gods and
men are
honored, and
go hold sway over the
trees?’
(NIV)
Then Manoah enquired of the angel of the
Lord, ‘What is your name, so that we may honour you when your word comes true?’
(ESV)
And
Manoah said to the
angel of the
Lord, “What is your
name, so that, when your
words come true, we may
honor you?”
(NIV)
Then ten thousand of Israel’s able young men made a frontal attack on Gibeah. The fighting was so heavy that the Benjaminites did not realise how near disaster was.
(ESV)
And there
came against Gibeah 10,000 chosen men out of
all Israel, and the
battle was
hard, but the Benjaminites did
not know that
disaster was
close upon them.
(NIV)
He raises the poor from the dust
and lifts the needy from the ash heap;
he seats them with princes
and makes them inherit a throne of honour.
‘For the foundations of the earth are the
Lord’s;
on them he has set the world.
(ESV)
He
raises up the
poor from the
dust;
he
lifts the
needy from the
ash heap to make them
sit with
princes and
inherit a
seat of
honor.
For the
pillars of the
earth are the
Lord’s,
and on them he has
set the
world.
(NIV)
Why do you scorn my sacrifice and offering that I prescribed for my dwelling? Why do you honour your sons more than me by fattening yourselves on the choice parts of every offering made by my people Israel?”
(ESV)
Why then do you
scorn my
sacrifices and my
offerings that I
commanded for my dwelling, and
honor your
sons above me by
fattening yourselves on the
choicest parts of every
offering of my
people Israel?’
(NIV)
‘Therefore the
Lord, the God of Israel, declares: “I promised that members of your family would minister before me for ever.” But now the
Lord declares: “Far be it from me! Those who honour me I will honour, but those who despise me will be disdained.
(ESV)
Therefore the
Lord, the
God of
Israel,
declares: ‘I
promised that your
house and the
house of your
father should
go in and out
before me
forever,’ but
now the
Lord declares: ‘Far be
it from me, for those who
honor me I will
honor, and those who
despise me shall be
lightly esteemed.
(NIV)
When he mentioned the ark of God, Eli fell backwards off his chair by the side of the gate. His neck was broken and he died, for he was an old man, and he was heavy. He had led Israel for forty years.
(ESV)
As soon as he
mentioned the
ark of
God, Eli
fell over backward from his
seat by the
side of the
gate, and his
neck was
broken and he
died, for the
man was
old and
heavy. He had
judged Israel forty years.
(NIV)
She named the boy Ichabod, saying, ‘The Glory has departed from Israel’ – because of the capture of the ark of God and the deaths of her father-in-law and her husband.
(ESV)
And she
named the
child Ichabod,
saying, “The
glory has
departed from
Israel!”
because the
ark of
God had been
captured and because of her
father-in-law and her
husband.
(NIV)
She said, ‘The Glory has departed from Israel, for the ark of God has been captured.’
(ESV)
And she
said, “The
glory has
departed from
Israel, for the
ark of
God has been
captured.”
(NIV)
The
Lord’s hand was heavy on the people of Ashdod and its vicinity; he brought devastation on them and afflicted them with tumours.
(ESV)
The
hand of the
Lord was
heavy against the people of
Ashdod, and he
terrified and
afflicted them with
tumors,
both Ashdod and its
territory.
Copyright information for
NIV,
ESV