(NIV)
Ham, the father of Canaan, saw his father naked and told his two brothers outside.
(ESV)
And
Ham, the
father of
Canaan,
saw the
nakedness of his
father and
told his
two brothers outside.
(NIV)
But Shem and Japheth took a garment and laid it across their shoulders; then they walked in backwards and covered their father’s naked body. Their faces were turned the other way so that they would not see their father naked.
(ESV)
Then
Shem and
Japheth took a
garment,
laid it on
both their
shoulders, and
walked backward and
covered the
nakedness of their
father. Their
faces were
turned backward, and they did
not see their
father’s nakedness.
(NIV)
Then he remembered his dreams about them and said to them, ‘You are spies! You have come to see where our land is unprotected.’
(ESV)
And
Joseph remembered the
dreams that he had
dreamed of them. And he
said to them, “You are
spies; you have
come to
see the
nakedness of the
land.”
(NIV)
‘No!’ he said to them. ‘You have come to see where our land is unprotected.’
(ESV)
He
said to them, “
No, it is the
nakedness of the
land that you have
come to
see.”
(NIV)
And do not go up to my altar on steps, or your private parts may be exposed.”
(ESV)
And you shall
not go up by
steps to my
altar, that
your nakedness be
not exposed on it.’
(NIV)
‘Make linen undergarments as a covering for the body, reaching from the waist to the thigh.
(ESV)
You shall
make for them
linen undergarments to
cover their naked
flesh. They shall
reach from the
hips to the
thighs;
(NIV)
‘“No one is to approach any close relative to have sexual relations. I am the
Lord.
(ESV)
“
None of you shall
approach any one of his
close relatives to
uncover nakedness.
I am the
Lord.
(NIV)
‘“Do not dishonour your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; do not have relations with her.
(ESV)
You shall
not uncover the
nakedness of your
father, which is the
nakedness of your
mother; she is your
mother, you shall
not uncover her nakedness.
(NIV)
‘“Do not have sexual relations with your father’s wife; that would dishonour your father.
(ESV)
You shall
not uncover the
nakedness of your
father’s wife;
it is
your father’s nakedness.
(NIV)
‘“Do not have sexual relations with your sister, either your father’s daughter or your mother’s daughter, whether she was born in the same home or elsewhere.
(ESV)
You shall
not uncover the
nakedness of your
sister, your
father’s daughter or your
mother’s daughter, whether
brought up in the
family or in
another home.
(NIV)
‘“Do not have sexual relations with your son’s daughter or your daughter’s daughter; that would dishonour you.
(ESV)
You shall
not uncover the
nakedness of your
son’s daughter or of your
daughter’s daughter,
for their nakedness is your own
nakedness.
(NIV)
‘“Do not have sexual relations with the daughter of your father’s wife, born to your father; she is your sister.
(ESV)
You shall
not uncover the
nakedness of your
father’s wife’s daughter,
brought up in your
father’s family, since she is your
sister.
(NIV)
‘“Do not have sexual relations with your father’s sister; she is your father’s close relative.
(ESV)
You shall
not uncover the
nakedness of your
father’s sister;
she is
your father’s relative.
(NIV)
‘“Do not have sexual relations with your mother’s sister, because she is your mother’s close relative.
(ESV)
You shall
not uncover the
nakedness of your
mother’s sister, for
she is
your mother’s relative.
(NIV)
‘“Do not dishonour your father’s brother by approaching his wife to have sexual relations; she is your aunt.
(ESV)
You shall
not uncover the
nakedness of your
father’s brother, that is, you shall
not approach his
wife;
she is
your aunt.
(NIV)
‘“Do not have sexual relations with your daughter-in-law. She is your son’s wife; do not have relations with her.
(ESV)
You shall
not uncover the
nakedness of your
daughter-in-law; she is your
son’s wife, you shall
not uncover her nakedness.
(NIV)
‘“Do not have sexual relations with your brother’s wife; that would dishonour your brother.
(ESV)
You shall
not uncover the
nakedness of your
brother’s wife;
it is
your brother’s nakedness.
(NIV)
‘“Do not have sexual relations with both a woman and her daughter. Do not have sexual relations with either her son’s daughter or her daughter’s daughter; they are her close relatives. That is wickedness.
(ESV)
You shall
not uncover the
nakedness of a
woman and of her
daughter, and you shall
not take her
son’s daughter or her
daughter’s daughter to
uncover her
nakedness; they are
relatives;
it is
depravity.
(NIV)
‘“Do not take your wife’s sister as a rival wife and have sexual relations with her while your wife is living.
(ESV)
And you shall
not take a woman as a
rival wife to her
sister,
uncovering her
nakedness while her sister is still alive.
(NIV)
‘“Do not approach a woman to have sexual relations during the uncleanness of her monthly period.
(ESV)
“You shall
not approach a
woman to
uncover her nakedness while she is in her
menstrual uncleanness.
(NIV)
‘“If a man has sexual relations with his father’s wife, he has dishonoured his father. Both the man and the woman are to be put to death; their blood will be on their own heads.
(ESV)
If a
man lies with his
father’s wife, he has
uncovered his
father’s nakedness;
both of them shall
surely be
put to death;
their blood is upon
them.
(NIV)
‘“If a man marries his sister, the daughter of either his father or his mother, and they have sexual relations, it is a disgrace. They are to be publicly removed from their people. He has dishonoured his sister and will be held responsible.
(ESV)
“If a
man takes his
sister, a
daughter of his
father or a
daughter of his
mother, and
sees her
nakedness, and
she sees his
nakedness, it is a
disgrace, and
they shall be
cut off in the
sight of the
children of their
people. He has
uncovered his
sister’s nakedness, and he shall
bear his
iniquity.
(NIV)
‘“If a man has sexual relations with a woman during her monthly period, he has exposed the source of her flow, and she has also uncovered it. Both of them are to be cut off from their people.
(ESV)
If a
man lies with a
woman during her
menstrual period and
uncovers her
nakedness, he has
made naked her
fountain, and
she has
uncovered the
fountain of her
blood.
Both of them shall be
cut off from
among their people.
(NIV)
‘“Do not have sexual relations with the sister of either your mother or your father, for that would dishonour a close relative; both of you would be held responsible.
(ESV)
You shall
not uncover the
nakedness of your
mother’s sister or of your
father’s sister, for that is to
make naked one’s
relative; they shall
bear their
iniquity.
(NIV)
‘“If a man has sexual relations with his aunt, he has dishonoured his uncle. They will be held responsible; they will die childless.
(ESV)
If a
man lies with his
uncle’s wife, he has
uncovered his
uncle’s nakedness; they shall
bear their
sin; they shall
die childless.
(NIV)
‘“If a man marries his brother’s wife, it is an act of impurity; he has dishonoured his brother. They will be childless.
(ESV)
If a
man takes his
brother’s wife, it is
impurity. He has
uncovered his
brother’s nakedness; they shall
be childless.
(NIV)
For the
Lord your God moves about in your camp to protect you and to deliver your enemies to you. Your camp must be holy, so that he will not see among you anything indecent and turn away from you.
(ESV)
Because the
Lord your
God walks in the
midst of your
camp, to
deliver you and to
give up your
enemies before you, therefore your
camp must be
holy, so that he may
not see anything
indecent among you and turn
away from
you.
(NIV)
If a man marries a woman who becomes displeasing to him because he finds something indecent about her, and he writes her a certificate of divorce, gives it to her and sends her from his house,
(ESV)
“When a
man takes a
wife and
marries her, if then she
finds no
favor in his
eyes because he has
found some indecency in her, and he
writes her a
certificate of
divorce and
puts it in her
hand and
sends her out of his
house, and she departs out of his house,
(NIV)
Saul’s anger flared up at Jonathan and he said to him, ‘You son of a perverse and rebellious woman! Don’t I know that you have sided with the son of Jesse to your own shame and to the shame of the mother who bore you?
(ESV)
Then
Saul’s anger was
kindled against
Jonathan, and he
said to him, “You
son of a
perverse,
rebellious woman, do I
not know that you have
chosen the
son of
Jesse to your own
shame, and to the
shame of
your mother’s nakedness?
(NIV)
so the king of Assyria will lead away stripped and barefoot the Egyptian captives and Cushite exiles, young and old, with buttocks bared – to Egypt’s shame.
(ESV)
so shall the
king of
Assyria lead away the
Egyptian captives and the
Cushite exiles, both the
young and the
old,
naked and
barefoot, with
buttocks uncovered, the
nakedness of
Egypt.
(NIV)
Your nakedness will be exposed
and your shame uncovered.
I will take vengeance;
I will spare no one.’
(ESV)
Your
nakedness shall be
uncovered,
and your
disgrace shall be
seen.
I will
take vengeance,
and I will
spare no one.
(NIV)
Behind your doors and your doorposts
you have put your pagan symbols.
Forsaking me, you uncovered your bed,
you climbed into it and opened it wide;
you made a pact with those whose beds you love,
and you looked with lust on their naked bodies.
(ESV)
Behind the
door and the
doorpostyou have
set up your
memorial;
for,
deserting me, you have
uncovered your
bed,
you have gone
up to it,
you have made it
wide;
and you have made a
covenant for yourself
with them,
you have
loved their
bed,
you have
looked on
nakedness.
(NIV)
Jerusalem has sinned greatly
and so has become unclean.
All who honoured her despise her,
for they have all seen her naked;
she herself groans
and turns away.
(ESV)
Jerusalem sinned grievously;
therefore she
became filthy;
all who
honored her
despise her,
for they have
seen her
nakedness;
she herself
groansand
turns her
face away.
(NIV)
I made you grow like a plant of the field. You grew and developed and entered puberty. Your breasts had formed and your hair had grown, yet you were stark naked.
(ESV)
I
made you
flourish like a
plant of the
field. And you
grew up and
became tall and
arrived at
full adornment. Your
breasts were
formed, and your
hair had
grown; yet
you were
naked and
bare.
(NIV)
‘“Later I passed by, and when I looked at you and saw that you were old enough for love, I spread the corner of my garment over you and covered your naked body. I gave you my solemn oath and entered into a covenant with you, declares the Sovereign
Lord, and you became mine.
(ESV)
“When I
passed by you again and
saw you,
behold, you
were at the
age for
love, and I
spread the corner of my
garment over you and
covered your
nakedness; I made my
vow to you and
entered into a
covenant with you,
declares the
Lord God,
and you
became mine.
(NIV)
In all your detestable practices and your prostitution you did not remember the days of your youth, when you were naked and bare, kicking about in your blood.
(ESV)
And in
all your
abominations and your
whorings you did
not remember the
days of your
youth,
when you
were naked and
bare,
wallowing in
your blood.
(NIV)
This is what the Sovereign
Lord says: because you poured out your lust and exposed your naked body in your promiscuity with your lovers, and because of all your detestable idols, and because you gave them your children’s blood,
(ESV)
Thus says the
Lord God,
Because your
lust was
poured out and your
nakedness uncovered in your
whorings with your
lovers, and
with all your
abominable idols,
and because of the
blood of your
children that you
gave to
them,
(NIV)
therefore I am going to gather all your lovers, with whom you found pleasure, those you loved as well as those you hated. I will gather them against you from all around and will strip you in front of them, and they will see you stark naked.
(ESV)
therefore,
behold,
I will
gather all your
lovers with whom you
took pleasure,
all those you
loved and all those you
hated.
I will
gather them
against you
from every
side and will
uncover your
nakedness to them, that they may
see all your nakedness.
(NIV)
Then I will deliver you into the hands of your lovers, and they will tear down your mounds and destroy your lofty shrines. They will strip you of your clothes and take your fine jewellery and leave you stark naked.
(ESV)
And I will
give you into their
hands, and they shall throw
down your
vaulted chamber and
break down your
lofty places.
They shall
strip you of your
clothes and
take your
beautiful jewels and
leave you
naked and
bare.
(NIV)
In you are those who dishonour their father’s bed; in you are those who violate women during their period, when they are ceremonially unclean.
(ESV)
In you men
uncover their
fathers’
nakedness; in
you they
violate women who are
unclean in their
menstrual impurity.
(NIV)
They stripped her naked, took away her sons and daughters and killed her with the sword. She became a byword among women, and punishment was inflicted on her.
(ESV)
These
uncovered her
nakedness;
they seized her
sons and her
daughters; and as for her, they
killed her with the
sword; and she
became a
byword among
women,
when
judgment had been
executed on
her.
(NIV)
When she carried on her prostitution openly and exposed her naked body, I turned away from her in disgust, just as I had turned away from her sister.
(ESV)
When she
carried on her
whoring so openly and
flaunted her
nakedness,
I turned in
disgust from her,
as I had turned in
disgust from her sister.
(NIV)
They will deal with you in hatred and take away everything you have worked for. They will leave you stark naked, and the shame of your prostitution will be exposed. Your lewdness and promiscuity
(ESV)
and they shall
deal with you in
hatred and take
away all the fruit of your
labor and
leave you
naked and
bare, and the
nakedness of your
whoring shall be
uncovered. Your
lewdness and
your whoring
(NIV)
‘Therefore I will take away my corn when it ripens,
and my new wine when it is ready.
I will take back my wool and my linen,
intended to cover her naked body.
(ESV)
Therefore I will
take backmy
grain in its
time,
and my
wine in its
season,
and I will
take away my
wool and my
flax,
which were to
cover her nakedness.
(NIV)
Pass by naked and in shame,
you who live in Shaphir.
Those who live in Zaanan
will not come out.
Beth Ezel is in mourning;
it no longer protects you.
(ESV)
Pass on your
way,
inhabitants of
Shaphir,
in
nakedness and
shame;
the
inhabitants of
Zaanando
not come out;
the
lamentation of
Beth-ezelshall
take away from you its
standing place.
(NIV)
‘I am against you,’ declares the
Lord Almighty.
‘I will lift your skirts over your face.
I will show the nations your nakedness
and the kingdoms your shame.
(ESV)
Behold, I am
against you,
declares the
Lord of
hosts,
and will
lift up your
skirts over your
face;
and I will make
nations look at your
nakednessand
kingdoms at
your shame.
(NIV)
‘Woe to him who gives drink to his neighbours,
pouring it from the wineskin till they are drunk,
so that he can gaze on their naked bodies!
(ESV)
“
Woe to him who makes his
neighbors drink—
you
pour out your
wrath and make them
drunk,
in
order to
gaze at
their nakedness!
(NIV)
You uncovered your bow,
you called for many arrows.
You split the earth with rivers;
(ESV)
You
stripped the sheath from your
bow,
calling for many
arrows.
Selah You
split the
earth with
rivers.
(NIV)
Who shall separate us from the love of Christ? Shall trouble or hardship or persecution or famine or nakedness or danger or sword?
(ESV)
Who shall
separate us from the
love of
Christ? Shall
tribulation,
or distress,
or persecution,
or famine,
or nakedness,
or danger,
or sword?
(NIV)
I have laboured and toiled and have often gone without sleep; I have known hunger and thirst and have often gone without food; I have been cold and naked.
(ESV)
in
toil and hardship,
through many a
sleepless night,
in hunger and thirst,
often without food,
in cold and exposure.
(NIV)
I counsel you to buy from me gold refined in the fire, so that you can become rich; and white clothes to wear, so that you can cover your shameful nakedness; and salve to put on your eyes, so that you can see.
(ESV)
I counsel you to buy from me gold refined by fire, so that you may be rich, and white garments so that you may clothe yourself and the shame of your nakedness may not be seen, and salve to anoint your eyes, so that you may see.
Copyright information for
NIV,
ESV