(NIV)
And Abram said, ‘You have given me no children; so a servant in my household will be my heir.’
(ESV)
And
Abram said, “
Behold, you have
given me no
offspring, and a
member of my
household will be my
heir.”
(NIV)
Then the word of the
Lord came to him: ‘This man will not be your heir, but a son who is your own flesh and blood will be your heir.’
(ESV)
And
behold, the
word of the
Lord came to him: “
This man shall not be your
heir; your very own
son shall be your
heir.”
(NIV)
He also said to him, ‘I am the
Lord, who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land to take possession of it.’
(ESV)
And he
said to him, “I am the
Lord who
brought you out from
Ur of the
Chaldeans to
give you
this land to
possess.”
(NIV)
But Abram said, ‘Sovereign
Lord, how can I know that I shall gain possession of it?’
(ESV)
But he
said, “O
Lord God,
how am I to
know that I shall
possess it?”
(NIV)
and she said to Abraham, ‘Get rid of that slave woman and her son, for that woman’s son will never share in the inheritance with my son Isaac.’
(ESV)
So she
said to
Abraham, “Cast
out this
slave woman with her
son, for the
son of this
slave woman shall not be
heir with my
son Isaac.”
(NIV)
I will surely bless you and make your descendants as numerous as the stars in the sky and as the sand on the seashore. Your descendants will take possession of the cities of their enemies,
(ESV)
I will
surely bless you, and I will
surely multiply your
offspring as the
stars of
heaven and as the
sand that is on the
seashore. And your
offspring shall
possess the
gate of his
enemies,
(NIV)
And they blessed Rebekah and said to her,
‘Our sister, may you increase
to thousands upon thousands;
may your offspring possess
the cities of their enemies.’
(ESV)
And they
blessed Rebekah and
said to her,
“
Our sister, may you
become thousands of
ten thousands,
and may your
offspring possess the
gate of those who
hate him!”
(NIV)
May he give you and your descendants the blessing given to Abraham, so that you may take possession of the land where you now reside as a foreigner, the land God gave to Abraham.’
(ESV)
May he
give the
blessing of
Abraham to you and to your
offspring with you, that you may
take possession of the
land of your
sojournings that
God gave to
Abraham!”
(NIV)
After them, seven other cows came up – scrawny and very ugly and lean. I had never seen such ugly cows in all the land of Egypt.
(ESV)
Seven other cows came up after them,
poor and
very ugly and
thin,
such as I had
never seen in
all the
land of
Egypt.
(NIV)
I will provide for you there, because five years of famine are still to come. Otherwise you and your household and all who belong to you will become destitute.”
(ESV)
There I will
provide for you,
for there are
yet five years of
famine to come, so that you and your
household, and
all that you have, do
not come to
poverty.’
(NIV)
The enemy boasted,
“I will pursue, I will overtake them.
I will divide the spoils;
I will gorge myself on them.
I will draw my sword
and my hand will destroy them.”
(ESV)
The
enemy said ‘I will
pursue, I will
overtake,
I will
divide the
spoil, my
desire shall have its fill
of them.
I will
draw my
sword; my
hand shall
destroy them.’
(NIV)
‘If you lend money to one of my people among you who is needy, do not treat it like a business deal; charge no interest.
(ESV)
“
If you
lend money to any of my
people with you who is
poor, you shall
not be like a
moneylender to him, and you shall not
exact interest from him.
(NIV)
and do not show favouritism to a poor person in a lawsuit.
(ESV)
nor shall you be
partial to a
poor man in his
lawsuit.
(NIV)
‘Do not deny justice to your poor people in their lawsuits.
(ESV)
“You shall
not pervert the
justice due to your
poor in his
lawsuit.
(NIV)
but during the seventh year let the land lie unploughed and unused. Then the poor among your people may get food from it, and the wild animals may eat what is left. Do the same with your vineyard and your olive grove.
(ESV)
but the
seventh year you shall let it
rest and
lie fallow, that the
poor of your
people may
eat; and what they
leave the
beasts of the
field may
eat. You shall
do likewise with your
vineyard, and with your
olive orchard.
(NIV)
The rich are not to give more than a half shekel and the poor are not to give less when you make the offering to the
Lord to atone for your lives.
(ESV)
The
rich shall
not give
more, and the
poor shall
not give
less, than the
half shekel, when you
give the
Lord’s offering to
make atonement for your
lives.
(NIV)
I will drive out nations before you and enlarge your territory, and no one will covet your land when you go up three times each year to appear before the
Lord your God.
(ESV)
For I will cast
out nations before you and
enlarge your
borders;
no one shall
covet your
land, when you
go up to
appear before the
Lord your
God three times in the
year.
(NIV)
‘If, however, they are poor and cannot afford these, they must take one male lamb as a guilt offering to be waved to make atonement for them, together with a tenth of an ephah of the finest flour mixed with olive oil for a grain offering, a log of oil,
(ESV)
“But
if he is
poor and
cannot afford so
much, then he shall
take one male
lamb for a
guilt offering to be
waved, to
make atonement for him, and
a tenth of an ephah of
fine flour mixed with
oil for a
grain offering, and a
log of
oil;
(NIV)
Do not go over your vineyard a second time or pick up the grapes that have fallen. Leave them for the poor and the foreigner. I am the
Lord your God.
(ESV)
And you shall not
strip your
vineyard bare, neither shall you
gather the
fallen grapes of your
vineyard. You shall
leave them for the
poor and for the
sojourner: I am the
Lord your
God.
(NIV)
‘“Do not pervert justice; do not show partiality to the poor or favouritism to the great, but judge your neighbour fairly.
(ESV)
“You shall
do no
injustice in
court. You shall not be
partial to the
poor or
defer to the
great, but in
righteousness shall you
judge your
neighbor.
(NIV)
But I said to you, ‘You will possess their land; I will give it to you as an inheritance, a land flowing with milk and honey.’ I am the
Lord your God, who has set you apart from the nations.
(ESV)
But I have
said to you, ‘You shall
inherit their
land, and I will
give it to you to
possess, a
land flowing with
milk and
honey.’ I am the
Lord your
God, who has
separated you from the
peoples.
(NIV)
‘“When you reap the harvest of your land, do not reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest. Leave them for the poor and for the foreigner residing among you. I am the
Lord your God.”’
(ESV)
“And when you
reap the
harvest of your
land, you shall not
reap your
field right up to its
edge,
nor shall
you gather the
gleanings after your
harvest. You shall
leave them for the
poor and for the
sojourner: I am the
Lord your
God.”
(NIV)
‘“If one of your fellow Israelites becomes poor and sells some of their property, their nearest relative is to come and redeem what they have sold.
(ESV)
“If your
brother becomes poor and
sells part of his
property then his
nearest redeemer shall
come and
redeem what his
brother has
sold.
(NIV)
‘“If any of your fellow Israelites become poor and are unable to support themselves among you, help them as you would a foreigner and stranger, so that they can continue to live among you.
(ESV)
“If your
brother becomes poor and
cannot maintain himself with
you you shall
support him as though he were a
stranger and a
sojourner, and he shall
live with you.
(NIV)
‘“If any of your fellow Israelites become poor and sell themselves to you, do not make them work as slaves.
(ESV)
“If your
brother becomes poor beside you and
sells himself to you, you shall not
make him
serve as a
slave:
(NIV)
You can bequeath them to your children as inherited property and can make them slaves for life, but you must not rule over your fellow Israelites ruthlessly.
(ESV)
You may
bequeath them to your
sons after you to
inherit as a
possession forever. You may make
slaves of them, but over your
brothers the
people of
Israel you shall not
rule,
one over
another ruthlessly.
(NIV)
‘“If a foreigner residing among you becomes rich and any of your fellow Israelites become poor and sell themselves to the foreigner or to a member of the foreigner’s clan,
(ESV)
“If a
stranger or
sojourner with
you becomes rich, and your
brother beside him
becomes poor and
sells himself to the
stranger or
sojourner with
you or to a
member of the
stranger’s clan,
(NIV)
If anyone making the vow is too poor to pay the specified amount, the person being dedicated is to be presented to the priest, who will set the value according to what the one making the vow can afford.
(ESV)
And if someone is too
poor to pay the
valuation, then he shall be made to
stand before the
priest, and the
priest shall
value him; the
priest shall
value him
according to what the
vower can afford.
(NIV)
(Now Moses was a very humble man, more humble than anyone else on the face of the earth.)
(ESV)
Now the
man Moses was
very meek, more
than all people who were
on the
face of the
earth.
(NIV)
Then Caleb silenced the people before Moses and said, ‘We should go up and take possession of the land, for we can certainly do it.’
(ESV)
But
Caleb quieted the
people before
Moses and
said, “Let us
go up at
once and
occupy it,
for we are well
able to
overcome it.”
(NIV)
I will strike them down with a plague and destroy them, but I will make you into a nation greater and stronger than they.’
(ESV)
I will
strike them with the
pestilence and
disinherit them, and I will
make of you a
nation greater and
mightier than they.”
(NIV)
But because my servant Caleb has a different spirit and follows me wholeheartedly, I will bring him into the land he went to, and his descendants will inherit it.
(ESV)
But my
servant Caleb,
because he has a
different spirit and has
followed me
fully, I will
bring into the
land into
which he
went, and his
descendants shall
possess it.
(NIV)
Israel, however, put him to the sword and took over his land from the Arnon to the Jabbok, but only as far as the Ammonites, because their border was fortified.
(ESV)
And
Israel defeated him with the
edge of the
sword and
took possession of his
land from the
Arnon to the
Jabbok, as far as
to the
Ammonites,
for the
border of the
Ammonites was
strong.
(NIV)
After Moses had sent spies to Jazer, the Israelites captured its surrounding settlements and drove out the Amorites who were there.
(ESV)
And
Moses sent to
spy out Jazer, and they
captured its
villages and
dispossessed the
Amorites who were
there.
(NIV)
So they struck him down, together with his sons and his whole army, leaving them no survivors. And they took possession of his land.
(ESV)
So they
defeated him and his
sons and
all his
people,
until he had
no survivor left. And they
possessed his
land.
(NIV)
If his father had no brothers, give his inheritance to the nearest relative in his clan, that he may possess it. This is to have the force of law for the Israelites, as the
Lord commanded Moses.”’
(ESV)
And
if his
father has
no brothers, then you shall
give his
inheritance to the
nearest kinsman of his
clan, and he shall
possess it. And it shall be for the
people of
Israel a
statute and
rule, as the
Lord commanded Moses.’”
(NIV)
and if all of you who are armed cross over the Jordan before the
Lord until he has driven his enemies out before him –
(ESV)
and
every armed man of
you will pass
over the
Jordan before the
Lord,
until he has
driven out his
enemies from before him
(NIV)
The descendants of Makir son of Manasseh went to Gilead, captured it and drove out the Amorites who were there.
(ESV)
And the
sons of
Machir the
son of
Manasseh went to
Gilead and
captured it, and
dispossessed the
Amorites who were in it.
(NIV)
drive out all the inhabitants of the land before you. Destroy all their carved images and their cast idols, and demolish all their high places.
(ESV)
then you shall
drive out all the
inhabitants of the
land from before you and
destroy all their
figured stones and
destroy all their
metal images and
demolish all their
high places.
(NIV)
Take possession of the land and settle in it, for I have given you the land to possess.
(ESV)
And you shall
take possession of the
land and
settle in it,
for I have
given the
land to you to
possess it.
(NIV)
‘“But if you do not drive out the inhabitants of the land, those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides. They will give you trouble in the land where you will live.
(ESV)
But
if you do
not drive
out the
inhabitants of the
land from
before you, then those of them whom you let
remain shall be as
barbs in your
eyes and
thorns in your
sides, and they shall
trouble you in the
land where you
dwell.
(NIV)
Every daughter who inherits land in any Israelite tribe must marry someone in her father’s tribal clan, so that every Israelite will possess the inheritance of their ancestors.
(ESV)
And
every daughter who
possesses an
inheritance in any
tribe of the
people of
Israel shall be
wife to
one of the
clan of the
tribe of her
father, so
that every
one of the
people of
Israel may
possess the
inheritance of his
fathers.
(NIV)
See, I have given you this land. Go in and take possession of the land that the
Lord swore he would give to your fathers – to Abraham, Isaac and Jacob – and to their descendants after them.’
(ESV)
See, I have
set the
land before you.
Go in and
take possession of the
land that the
Lord swore to your
fathers to
Abraham, to
Isaac, and to
Jacob, to
give to them and to their
offspring after them.’
(NIV)
See, the
Lord your God has given you the land. Go up and take possession of it as the
Lord, the God of your ancestors, told you. Do not be afraid; do not be discouraged.’
(ESV)
See, the
Lord your
God has
set the
land before you.
Go up,
take possession,
as the
Lord, the
God of your
fathers, has
told you. Do
not fear or be
dismayed.’
(NIV)
And the little ones that you said would be taken captive, your children who do not yet know good from bad – they will enter the land. I will give it to them and they will take possession of it.
(ESV)
And as for your
little ones,
who you
said would become a
prey, and your
children,
who today have
no knowledge of
good or
evil, they shall
go in there. And to them I will
give it, and they shall
possess it.
(NIV)
Horites used to live in Seir, but the descendants of Esau drove them out. They destroyed the Horites from before them and settled in their place, just as Israel did in the land the
Lord gave them as their possession.)
(ESV)
The
Horites also
lived in
Seir formerly, but the
people of
Esau dispossessed them and
destroyed them from
before them and
settled in their
place as Israel did to the
land of their
possession,
which the
Lord gave to them.)
(NIV)
They were a people strong and numerous, and as tall as the Anakites. The
Lord destroyed them from before the Ammonites, who drove them out and settled in their place.
(ESV)
a
people great and
many, and
tall as the
Anakim; but the
Lord destroyed them
before the Ammonites, and they
dispossessed them and
settled in their
place,
(NIV)
The
Lord had done the same for the descendants of Esau, who lived in Seir, when he destroyed the Horites from before them. They drove them out and have lived in their place to this day.
(ESV)
as he
did for the
people of
Esau, who
live in
Seir,
when he
destroyed the
Horites before them and they
dispossessed them and
settled in their
place even to
this day.
(NIV)
‘Set out now and cross the Arnon Gorge. See, I have given into your hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his country. Begin to take possession of it and engage him in battle.
(ESV)
‘Rise
up, set out on your
journey and
go over the
Valley of the
Arnon.
Behold, I have
given into your
hand Sihon the
Amorite,
king of
Heshbon, and his
land.
Begin to
take possession, and
contend with him in
battle.
(NIV)
The
Lord said to me, ‘See, I have begun to deliver Sihon and his country over to you. Now begin to conquer and possess his land.’
(ESV)
And the
Lord said to me, ‘
Behold, I have
begun to
give Sihon and his
land over to you.
Begin to
take possession, that you may
occupy his
land.’
(NIV)
Of the land that we took over at that time, I gave the Reubenites and the Gadites the territory north of Aroer by the Arnon Gorge, including half the hill country of Gilead, together with its towns.
(ESV)
“When we took
possession of
this land at that
time, I
gave to the
Reubenites and the
Gadites the territory
beginning at Aroer,
which is on the
edge of the
Valley of the
Arnon, and
half the
hill country of
Gilead with its
cities.
(NIV)
I commanded you at that time: ‘The
Lord your God has given you this land to take possession of it. But all your able-bodied men, armed for battle, must cross over ahead of the other Israelites.
(ESV)
“And I
commanded you at that
time,
saying, ‘The
Lord your
God has
given you
this land to
possess.
All your
men of
valor shall cross
over armed before your
brothers, the
people of
Israel.
(NIV)
until the
Lord gives rest to your fellow Israelites as he has to you, and they too have taken over the land that the
Lord your God is giving them across the Jordan. After that, each of you may go back to the possession I have given you.’
(ESV)
until the
Lord gives rest to your
brothers, as to you, and they
also occupy the
land that the
Lord your
God gives them
beyond the
Jordan. Then
each of you may
return to his
possession which I have
given you.’
(NIV)
Now, Israel, hear the decrees and laws I am about to teach you. Follow them so that you may live and may go in and take possession of the land that the
Lord, the God of your ancestors, is giving you.
(ESV)
“And
now, O
Israel,
listen to the
statutes and the
rules that I am
teaching you, and
do them,
that you may
live, and
go in and
take possession of the
land that the
Lord, the
God of your
fathers, is
giving you.
(NIV)
See, I have taught you decrees and laws as the
Lord my God commanded me, so that you may follow them in the land you are entering to take possession of it.
(ESV)
See, I have
taught you
statutes and
rules,
as the
Lord my
God commanded me,
that you should
do them
in the
land that you are
entering to
take possession of it.
(NIV)
And the
Lord directed me at that time to teach you the decrees and laws you are to follow in the land that you are crossing the Jordan to possess.
(ESV)
And the
Lord commanded me at that
time to
teach you
statutes and
rules, that you might
do them in the
land that you are going
over to
possess.
(NIV)
I will die in this land; I will not cross the Jordan; but you are about to cross over and take possession of that good land.
(ESV)
For I must
die in
this land; I must
not go over the
Jordan. But you shall
go over and
take possession of
that good land.
(NIV)
I call the heavens and the earth as witnesses against you this day that you will quickly perish from the land that you are crossing the Jordan to possess. You will not live there long but will certainly be destroyed.
(ESV)
I call
heaven and
earth to
witness against you
today,
that you will
soon utterly perish from the
land that you are going
over the
Jordan to
possess. You will
not live
long in it, but will be
utterly destroyed.
(NIV)
to drive out before you nations greater and stronger than you and to bring you into their land to give it to you for your inheritance, as it is today.
(ESV)
driving out before you
nations greater and
mightier than you, to
bring you in, to
give you their
land for an
inheritance, as it is
this day,
(NIV)
They took possession of his land and the land of Og king of Bashan, the two Amorite kings east of the Jordan.
(ESV)
And they took
possession of his
land and the
land of
Og, the
king of
Bashan, the
two kings of the
Amorites,
who lived to the
east beyond the
Jordan;
Copyright information for
NIV,
ESV