(NIV)
Now there was a famine in the land, and Abram went down to Egypt to live there for a while because the famine was severe.
(ESV)
Now there was a
famine in the
land. So
Abram went down to
Egypt to
sojourn there, for the
famine was
severe in the
land.
(NIV)
‘Get out of our way,’ they replied. ‘This fellow came here as a foreigner, and now he wants to play the judge! We’ll treat you worse than them.’ They kept bringing pressure on Lot and moved forward to break down the door.
(ESV)
But they
said, “
Stand back!” And they
said, “This
fellow came to
sojourn, and he has
become the
judge!
Now we will
deal worse with you
than with them.” Then they
pressed hard against the
man Lot, and drew
near to
break the
door down.
(NIV)
Now Abraham moved on from there into the region of the Negev and lived between Kadesh and Shur. For a while he stayed in Gerar,
(ESV)
From there
Abraham journeyed toward the
territory of the
Negeb and
lived between
Kadesh and
Shur; and he
sojourned in
Gerar.
(NIV)
Now swear to me here before God that you will not deal falsely with me or my children or my descendants. Show to me and the country where you now reside as a foreigner the same kindness that I have shown to you.’
(ESV)
Now therefore
swear to me
here by
God that you will not
deal falsely with me or with my
descendants or with my
posterity, but as I have
dealt kindly with you, so you will
deal with me and with the
land where you have
sojourned.”
(NIV)
And Abraham stayed in the land of the Philistines for a long time.
(ESV)
And
Abraham sojourned many
days in the
land of the
Philistines.
(NIV)
Stay in this land for a while, and I will be with you and will bless you. For to you and your descendants I will give all these lands and will confirm the oath I swore to your father Abraham.
(ESV)
Sojourn in this
land, and I will be with you and will
bless you, for to you and to your
offspring I will
give all
these lands, and I will
establish the
oath that I
swore to
Abraham your
father.
(NIV)
He instructed them: ‘This is what you are to say to my lord Esau: “Your servant Jacob says, I have been staying with Laban and have remained there till now.
(ESV)
instructing them, “
Thus you shall
say to my
lord Esau:
Thus says your
servant Jacob, ‘I have
sojourned with
Laban and
stayed until
now.
(NIV)
Jacob came home to his father Isaac in Mamre, near Kiriath Arba (that is, Hebron), where Abraham and Isaac had stayed.
(ESV)
And
Jacob came to his
father Isaac at
Mamre, or
Kiriath-arba (that is,
Hebron), where
Abraham and
Isaac had
sojourned.
(NIV)
They also said to him, ‘We have come to live here for a while, because the famine is severe in Canaan and your servants’ flocks have no pasture. So now, please let your servants settle in Goshen.’
(ESV)
They
said to
Pharaoh, “We have
come to
sojourn in the
land,
for there is
no pasture for your
servants’
flocks,
for the
famine is
severe in the
land of
Canaan. And
now,
please let your
servants dwell in the
land of
Goshen.”
(NIV)
Every woman is to ask her neighbour and any woman living in her house for articles of silver and gold and for clothing, which you will put on your sons and daughters. And so you will plunder the Egyptians.’
(ESV)
but each
woman shall
ask of her
neighbor, and any woman who
lives in her
house, for
silver and
gold jewelry, and for
clothing. You shall
put them on your
sons and on your
daughters. So you shall
plunder the
Egyptians.”
(NIV)
I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, where they resided as foreigners.
(ESV)
I also
established my
covenant with them to
give them the
land of
Canaan, the
land in which they
lived as
sojourners.
(NIV)
‘A foreigner residing among you who wants to celebrate the
Lord’s Passover must have all the males in his household circumcised; then he may take part like one born in the land. No uncircumcised male may eat it.
(ESV)
If a
stranger shall
sojourn with you and would
keep the
Passover to the
Lord, let
all his
males be
circumcised. Then he may come
near and
keep it; he shall be as a
native of the
land. But
no uncircumcised person shall
eat of it.
(NIV)
The same law applies both to the native-born and to the foreigner residing among you.’
(ESV)
There shall be
one law for the
native and for the
stranger who
sojourns among you.”
(NIV)
‘This is to be a lasting ordinance for you: on the tenth day of the seventh month you must deny yourselves and not do any work – whether native-born or a foreigner residing among you –
(ESV)
“And it shall be a
statute to you
forever that in the
seventh month, on the
tenth day of the
month, you shall
afflict yourselves and shall
do no
work, either the
native or the
stranger who
sojourns among you.
(NIV)
‘Say to them: “Any Israelite or any foreigner residing among them who offers a burnt offering or sacrifice
(ESV)
“And you shall
say to them, Any
one of the
house of
Israel, or of the
strangers who
sojourn among them, who
offers a
burnt offering or
sacrifice
(NIV)
‘“I will set my face against any Israelite or any foreigner residing among them who eats blood, and I will cut them off from the people.
(ESV)
“If any
one of the
house of
Israel or of the
strangers who
sojourn among them
eats any
blood, I will
set my
face against that
person who
eats blood and will cut him
off from
among his
people.
(NIV)
Therefore I say to the Israelites, ‘None of you may eat blood, nor may any foreigner residing among you eat blood.’
(ESV)
Therefore I have
said to the
people of
Israel,
No person among you shall
eat blood,
neither shall any
stranger who
sojourns among you
eat blood.
(NIV)
‘“Any Israelite or any foreigner residing among you who hunts any animal or bird that may be eaten must drain out the blood and cover it with earth,
(ESV)
“Any
one also of the
people of
Israel, or of the
strangers who
sojourn among them, who
takes in
hunting any
beast or
bird that may be
eaten shall
pour out its
blood and
cover it with
earth.
(NIV)
But you must keep my decrees and my laws. The native-born and the foreigners residing among you must not do any of these detestable things,
(ESV)
But you shall
keep my
statutes and my
rules and do
none of these
abominations, either the
native or the
stranger who
sojourns among you
(NIV)
‘“When a foreigner resides among you in your land, do not ill-treat them.
(ESV)
“
When a
stranger sojourns with you in your
land, you shall not do him
wrong.
(NIV)
The foreigner residing among you must be treated as your native-born. Love them as yourself, for you were foreigners in Egypt. I am the
Lord your God.
(ESV)
You shall treat the
stranger who
sojourns with you as the
native among you, and you shall
love him as yourself, for you were
strangers in the
land of
Egypt: I am the
Lord your
God.
(NIV)
‘Say to the Israelites: “Any Israelite or any foreigner residing in Israel who sacrifices any of his children to Molek is to be put to death. The members of the community are to stone him.
(ESV)
“
Say to the
people of
Israel Any
one of the
people of
Israel or of the
strangers who
sojourn in
Israel who
gives any of his
children to
Molech shall
surely be
put to death. The
people of the
land shall
stone him with
stones.
(NIV)
Whatever the land yields during the sabbath year will be food for you – for yourself, your male and female servants, and the hired worker and temporary resident who live among you,
(ESV)
The
Sabbath of the
land shall provide
food for you, for yourself and for your
male and
female slaves and for your
hired worker and the
sojourner who
lives with you,
(NIV)
You may also buy some of the temporary residents living among you and members of their clans born in your country, and they will become your property.
(ESV)
You may also
buy from
among the
strangers who
sojourn with you and their
clans that are with you, who have been
born in your
land, and they may be your
property.
(NIV)
‘“A foreigner residing among you is also to celebrate the
Lord’s Passover in accordance with its rules and regulations. You must have the same regulations for both the foreigner and the native-born.”’
(ESV)
And
if a
stranger sojourns among you and would
keep the
Passover to the
Lord, according to the
statute of the
Passover and according to its
rule,
so shall he
do. You shall have
one statute, both for the
sojourner and for the
native.”
(NIV)
For the generations to come, whenever a foreigner or anyone else living among you presents a food offering as an aroma pleasing to the
Lord, they must do exactly as you do.
(ESV)
And
if a
stranger is
sojourning with you,
or anyone is living
permanently among you, and he wishes to
offer a
food offering, with a
pleasing aroma to the
Lord, he shall
do as you
do.
(NIV)
The community is to have the same rules for you and for the foreigner residing among you; this is a lasting ordinance for the generations to come. You and the foreigner shall be the same before the
Lord:
(ESV)
For the
assembly, there shall be
one statute for you and for the
stranger who
sojourns with you, a
statute forever throughout your
generations. You and the
sojourner shall be alike
before the
Lord.
(NIV)
the same laws and regulations will apply both to you and to the foreigner residing among you.”’
(ESV)
One law and
one rule shall be for you and for the
stranger who
sojourns with you.”
(NIV)
The whole Israelite community and the foreigners residing among them will be forgiven, because all the people were involved in the unintentional wrong.
(ESV)
And
all the
congregation of the
people of
Israel shall be
forgiven, and the
stranger who
sojourns among them,
because the
whole population was involved in the
mistake.
(NIV)
One and the same law applies to everyone who sins unintentionally, whether a native-born Israelite or a foreigner residing among you.
(ESV)
You shall have
one law for him who
does anything
unintentionally, for him who is
native among the
people of
Israel and for the
stranger who
sojourns among them.
(NIV)
The man who gathers up the ashes of the heifer must also wash his clothes, and he too will be unclean till evening. This will be a lasting ordinance both for the Israelites and for the foreigners residing among them.
(ESV)
And the one who
gathers the
ashes of the
heifer shall
wash his
clothes and be
unclean until
evening. And this shall be a
perpetual statute for the
people of
Israel, and for the
stranger who
sojourns among them.
(NIV)
and Moab was terrified because there were so many people. Indeed, Moab was filled with dread because of the Israelites.
(ESV)
And
Moab was in
great dread of the
people,
because they were
many.
Moab was overcome with
fear of the
people of
Israel.
(NIV)
Do not show partiality in judging; hear both small and great alike. Do not be afraid of anyone, for judgment belongs to God. Bring me any case too hard for you, and I will hear it.’
(ESV)
You shall
not be
partial in
judgment. You shall
hear the
small and the
great alike. You shall
not be
intimidated by
anyone,
for the
judgment is
God’s. And the
case that is too
hard for you, you shall
bring to me, and I will
hear it.’
(NIV)
If a Levite moves from one of your towns anywhere in Israel where he is living, and comes in all earnestness to the place the
Lord will choose,
(ESV)
“And
if a
Levite comes from any of your
towns out
of all Israel where he
lives—and he may
come when he
desires — to the
place that the
Lord will
choose,
(NIV)
If what a prophet proclaims in the name of the
Lord does not take place or come true, that is a message the
Lord has not spoken. That prophet has spoken presumptuously, so do not be alarmed.
(ESV)
when a
prophet speaks in the
name of the
Lord, if the
word does
not come to pass or come true, that is a
word that the
Lord has
not spoken; the
prophet has
spoken it
presumptuously. You need
not be
afraid of him.
(NIV)
Then you shall declare before the
Lord your God: ‘My father was a wandering Aramean, and he went down into Egypt with a few people and lived there and became a great nation, powerful and numerous.
(ESV)
“And you shall
make response before the
Lord your
God, ‘A
wandering Aramean was my
father. And he
went down into
Egypt and
sojourned there few in
number, and
there he became a
nation,
great,
mighty, and
populous.
(NIV)
but I dreaded the taunt of the enemy,
lest the adversary misunderstand
and say, “Our hand has triumphed;
the
Lord has not done all this.”’
(ESV)
had I
not feared provocation by the
enemy,
lest their
adversaries should
misunderstand,
lest they should
say “Our
hand is
triumphant,
it was
not the
Lord who
did all this.”’
(NIV)
Any of the Israelites or any foreigner residing among them who killed someone accidentally could flee to these designated cities and not be killed by the avenger of blood prior to standing trial before the assembly.
(ESV)
These were the
cities designated for all the
people of
Israel and for the
stranger sojourning among them, that anyone who
killed a
person without intent could
flee there, so that he might not
die by the
hand of the
avenger of
blood, till he
stood before the
congregation.
(NIV)
Gilead stayed beyond the Jordan.
And Dan, why did he linger by the ships?
Asher remained on the coast
and stayed in his coves.
(ESV)
Gilead stayed beyond the
Jordan;
and
Dan,
why did he
stay with the
ships?
Asher sat still at the
coast of the
sea,
staying by his
landings.
(NIV)
A young Levite from Bethlehem in Judah, who had been living within the clan of Judah,
(ESV)
Now there was a
young man of
Bethlehem in
Judah, of the
family of
Judah, who was a
Levite, and he
sojourned there.
(NIV)
left that town in search of some other place to stay. On his way he came to Micah’s house in the hill country of Ephraim.
(ESV)
And the
man departed from the
town of
Bethlehem in
Judah to
sojourn where he could
find a place. And as he
journeyed, he
came to the
hill country of
Ephraim to the
house of
Micah.
(NIV)
Micah asked him, ‘Where are you from?’
‘I’m a Levite from Bethlehem in Judah,’ he said, ‘and I’m looking for a place to stay.’
(ESV)
And
Micah said to him, “
Where do you
come from?” And he
said to him, “I am a
Levite of
Bethlehem in
Judah, and I am
going to
sojourn where I may
find a place.”
(NIV)
In those days Israel had no king.
Now a Levite who lived in a remote area in the hill country of Ephraim took a concubine from Bethlehem in Judah.
(ESV)
In those days when there was
no king in
Israel, a
certain Levite was
sojourning in the
remote parts of the
hill country of
Ephraim, who
took to himself a
concubine from
Bethlehem in
Judah.
(NIV)
That evening an old man from the hill country of Ephraim, who was living in Gibeah (the inhabitants of the place were Benjaminites), came in from his work in the fields.
(ESV)
And
behold, an
old man was
coming from his
work in the
field at
evening. The
man was from the
hill country of
Ephraim, and he was
sojourning in
Gibeah. The
men of the
place were
Benjaminites.
(NIV)
In the days when the judges ruled, there was a famine in the land. So a man from Bethlehem in Judah, together with his wife and two sons, went to live for a while in the country of Moab.
(ESV)
In the
days when the
judges ruled there was a
famine in the
land, and a
man of
Bethlehem in
Judah went to
sojourn in the
country of
Moab, he and his
wife and his
two sons.
(NIV)
When Saul saw how successful he was, he was afraid of him.
(ESV)
And when
Saul saw that he had
great success, he stood in
fearful awe of him.
(NIV)
because the people of Beeroth fled to Gittaim and have resided there as foreigners to this day.
(ESV)
the
Beerothites fled to
Gittaim and have been
sojourners there to this
day).
(NIV)
Then he cried out to the
Lord, ‘
Lord my God, have you brought tragedy even on this widow I am staying with, by causing her son to die?’
(ESV)
And he
cried to the
Lord, “O
Lord my
God, have you
brought calamity even upon the
widow with whom I
sojourn, by
killing her
son?”
(NIV)
Now Elisha had said to the woman whose son he had restored to life, ‘Go away with your family and stay for a while wherever you can, because the
Lord has decreed a famine in the land that will last seven years.’
(ESV)
Now
Elisha had
said to the
woman whose
son he had
restored to life, “
Arise, and
depart with your
household, and
sojourn wherever you can,
for the
Lord has
called for a
famine,
and it will
come upon the
land for
seven years.”
(NIV)
The woman proceeded to do as the man of God said. She and her family went away and stayed in the land of the Philistines for seven years.
(ESV)
So the
woman arose and
did according to the
word of the
man of
God. She
went with her
household and
sojourned in the
land of the
Philistines seven years.
(NIV)
When they were but few in number,
few indeed, and strangers in it,
(ESV)
When you were
few in
number,
of
little account, and
sojourners in it,
(NIV)
Then he assembled all Judah and Benjamin and the people from Ephraim, Manasseh and Simeon who had settled among them, for large numbers had come over to him from Israel when they saw that the
Lord his God was with him.
(ESV)
And he
gathered all Judah and
Benjamin, and those from
Ephraim,
Manasseh, and
Simeon who were
residing with them, for
great numbers had
deserted to him from
Israel when they
saw that the
Lord his
God was with him.
(NIV)
And in any locality where survivors may now be living, the people are to provide them with silver and gold, with goods and livestock, and with freewill offerings for the temple of God in Jerusalem.”’
(ESV)
And let
each survivor,
in whatever place he
sojourns, be
assisted by the
men of his
place with
silver and
gold, with
goods and with
beasts,
besides freewill offerings for the
house of
God that is in
Jerusalem.”
(NIV)
My guests and my female servants count me a foreigner;
they look upon me as a stranger.
(ESV)
The
guests in my
house and my
maidservants count me as a
stranger;
I have become a
foreigner in their
eyes.
(NIV)
you should fear the sword yourselves;
for wrath will bring punishment by the sword,
and then you will know that there is judgment. ’
(ESV)
be
afraid of the
sword,
for wrath brings the
punishment of the
sword,
that you may
know there is a
judgment.”
(NIV)
Far from human dwellings they cut a shaft,
in places untouched by human feet;
far from other people they dangle and sway.
(ESV)
He
opens shafts in a
valley away
from where anyone
lives;
they are
forgotten by travelers;
they hang in the
air, far away
from mankind; they swing to and
fro.
(NIV)
When it rises up, the mighty are terrified;
they retreat before its thrashing.
(ESV)
When he
raises himself up the
mighty are
afraid;
at the
crashing they are
beside themselves.
(NIV)
For you are not a God who is pleased with wickedness;
with you, evil people are not welcome.
(ESV)
For you are not a
God who
delights in
wickedness;
evil may
not dwell with you.
(NIV)
A psalm of David.
(ESV)
A Psalm of David.
(NIV)
Lord, who may dwell in your sacred tent?
Who may live on your holy mountain?
(ESV)
O
Lord,
who shall
sojourn in your
tent?
Who shall
dwell on your
holy hill?
(NIV)
You who fear the
Lord, praise him!
All you descendants of Jacob, honour him!
Revere him, all you descendants of Israel!
(ESV)
You who
fear the
Lord,
praise him!
All you
offspring of
Jacob glorify him,
and stand in
awe of him,
all you
offspring of
Israel!
Copyright information for
NIV,
ESV