(NIV)
Now the earth was formless and empty, darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was hovering over the waters.
(ESV)
The
earth was without form and
void, and
darkness was
over the
face of the
deep. And the
Spirit of
God was
hovering over the
face of the
waters.
(NIV)
And God said, ‘Let there be a vault between the waters to separate water from water.’
(ESV)
And
God said,
“Let there be an
expanse in the
midst of the
waters, and let it
separate the
waters from the
waters.”
(NIV)
So God made the vault and separated the water under the vault from the water above it. And it was so.
(ESV)
And
God made the
expanse and
separated the
waters that were
under the
expanse from the
waters that were
above the
expanse. And it was
so.
(NIV)
And God said, ‘Let the water under the sky be gathered to one place, and let dry ground appear.’ And it was so.
(ESV)
And
God said,
“Let the
waters under the
heavens be
gathered together into one place, and let the
dry land appear.” And it was
so.
(NIV)
God called the dry ground ‘land’, and the gathered waters he called ‘seas’. And God saw that it was good.
(ESV)
God called the
dry land Earth and the
waters that were
gathered together he
called Seas. And
God saw that it was
good.
(NIV)
And God said, ‘Let the water teem with living creatures, and let birds fly above the earth across the vault of the sky.’
(ESV)
And
God said, “Let the
waters swarm with
swarms of
living creatures, and let
birds fly above the
earth across the
expanse of the
heavens.”
(NIV)
So God created the great creatures of the sea and every living thing with which the water teems and that moves about in it, according to their kinds, and every winged bird according to its kind. And God saw that it was good.
(ESV)
So
God created the
great sea creatures and
every living creature that
moves, with which the
waters swarm, according to their
kinds, and
every winged bird according to its
kind. And
God saw that it was
good.
(NIV)
God blessed them and said, ‘Be fruitful and increase in number and fill the water in the seas, and let the birds increase on the earth.’
(ESV)
And
God blessed them,
saying,
“Be
fruitful and
multiply and
fill the
waters in the
seas, and let
birds multiply on the
earth.”
(NIV)
Now no shrub had yet appeared on the earth and no plant had yet sprung up, for the
Lord God had not sent rain on the earth and there was no one to work the ground,
(ESV)
When no
bush of the
field was
yet in the
land and
no small
plant of the
field had
yet sprung up—
for the
Lord God had
not caused it to
rain on the
land, and there was
no man to
work the
ground,
(NIV)
I am going to bring floodwaters on the earth to destroy all life under the heavens, every creature that has the breath of life in it. Everything on earth will perish.
(ESV)
For
behold,
I will
bring a
flood of
waters upon the
earth to
destroy all flesh in
which is the
breath of
life under heaven.
Everything that is on the
earth shall
die.
(NIV)
Seven days from now I will send rain on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the earth every living creature I have made.’
(ESV)
For in seven days I will send
rain on the
earth forty days and
forty nights,
and
every living thing that I have
made I will
blot out from the
face of the
ground.”
(NIV)
Noah was six hundred years old when the floodwaters came on the earth.
(ESV)
Noah was
six hundred years old when the
flood of
waters came
upon the
earth.
(NIV)
And Noah and his sons and his wife and his sons’ wives entered the ark to escape the waters of the flood.
(ESV)
And
Noah and his
sons and his
wife and his
sons’
wives with him went
into the
ark to
escape the
waters of the
flood.
(NIV)
And after the seven days the floodwaters came on the earth.
(ESV)
And after
seven days the
waters of the
flood came
upon the
earth.
(NIV)
And rain fell on the earth for forty days and forty nights.
(ESV)
And
rain fell upon the
earth forty days and
forty nights.
(NIV)
For forty days the flood kept coming on the earth, and as the waters increased they lifted the ark high above the earth.
(ESV)
The
flood continued
forty days on the
earth. The
waters increased and
bore up the
ark, and it
rose high above the
earth.
(NIV)
The waters rose and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the water.
(ESV)
The
waters prevailed and
increased greatly on the
earth, and the
ark floated on the
face of the
waters.
(NIV)
They rose greatly on the earth, and all the high mountains under the entire heavens were covered.
(ESV)
And the
waters prevailed so
mightily on the
earth that
all the
high mountains under the
whole heaven were
covered.
(NIV)
The waters rose and covered the mountains to a depth of more than fifteen cubits. ,
(ESV)
The
waters prevailed above the
mountains,
covering them
fifteen cubits deep.
(NIV)
The waters flooded the earth for a hundred and fifty days.
(ESV)
And the
waters prevailed on the
earth 150 days.
(NIV)
But God remembered Noah and all the wild animals and the livestock that were with him in the ark, and he sent a wind over the earth, and the waters receded.
(ESV)
But
God remembered Noah and
all the
beasts and
all the
livestock that were with him in the
ark. And
God made a
wind blow over the
earth, and the
waters subsided.
(NIV)
Now the springs of the deep and the floodgates of the heavens had been closed, and the rain had stopped falling from the sky.
(ESV)
The
fountains of the
deep and the
windows of the
heavens were
closed, the
rain from the
heavens was
restrained,
(NIV)
The water receded steadily from the earth. At the end of the hundred and fifty days the water had gone down,
(ESV)
and the
waters receded from the
earth continually. At the
end of
150 days the
waters had
abated,
(NIV)
The waters continued to recede until the tenth month, and on the first day of the tenth month the tops of the mountains became visible.
(ESV)
And the
waters continued to
abate until the
tenth month; in the
tenth month, on the
first day of the
month, the
tops of the
mountains were
seen.
(NIV)
and sent out a raven, and it kept flying back and forth until the water had dried up from the earth.
(ESV)
and
sent forth a
raven. It
went to and
fro until the
waters were
dried up from the
earth.
(NIV)
Then he sent out a dove to see if the water had receded from the surface of the ground.
(ESV)
Then he
sent forth a
dove from him, to
see if the
waters had
subsided from the
face of the
ground.
(NIV)
But the dove could find nowhere to perch because there was water over all the surface of the earth; so it returned to Noah in the ark. He reached out his hand and took the dove and brought it back to himself in the ark.
(ESV)
But the
dove found no place to
set her
foot, and she
returned to him to the
ark,
for the
waters were still
on the
face of the
whole earth. So he put
out his
hand and
took her and
brought her into the
ark with him.
(NIV)
When the dove returned to him in the evening, there in its beak was a freshly plucked olive leaf! Then Noah knew that the water had receded from the earth.
(ESV)
And the
dove came back to him in the
evening, and
behold, in her
mouth was a freshly
plucked olive leaf. So
Noah knew that the
waters had
subsided from the
earth.
(NIV)
By the first day of the first month of Noah’s six hundred and first year, the water had dried up from the earth. Noah then removed the covering from the ark and saw that the surface of the ground was dry.
(ESV)
In the
six hundred and
first year, in the
first month, the
first day of the
month, the
waters were
dried from off the
earth. And
Noah removed the
covering of the
ark and
looked, and
behold, the
face of the
ground was
dry.
(NIV)
I establish my covenant with you: Never again will all life be destroyed by the waters of a flood; never again will there be a flood to destroy the earth.’
(ESV)
I
establish my
covenant with you, that
never again shall
all flesh be
cut off by the
waters of the
flood, and
never again shall there be a
flood to
destroy the
earth.”
(NIV)
I will remember my covenant between me and you and all living creatures of every kind. Never again will the waters become a flood to destroy all life.
(ESV)
I will
remember my
covenant that is
between me and you and every living creature of
all flesh. And the
waters shall
never again become a
flood to
destroy all flesh.
(NIV)
The angel of the
Lord found Hagar near a spring in the desert; it was the spring that is beside the road to Shur.
(ESV)
The
angel of the
Lord found her by a
spring of
water in the
wilderness, the
spring on the
way to
Shur.
(NIV)
Let a little water be brought, and then you may all wash your feet and rest under this tree.
(ESV)
Let a
little water be
brought, and
wash your
feet, and
rest yourselves under the
tree,
(NIV)
Then the
Lord rained down burning sulphur on Sodom and Gomorrah – from the
Lord out of the heavens.
(ESV)
Then the
Lord rained on
Sodom and
Gomorrah sulfur and
fire from the
Lord out of
heaven.
(NIV)
Early the next morning Abraham took some food and a skin of water and gave them to Hagar. He set them on her shoulders and then sent her off with the boy. She went on her way and wandered in the Desert of Beersheba.
(ESV)
So
Abraham rose
early in the
morning and
took bread and a
skin of
water and
gave it to
Hagar,
putting it on her
shoulder, along with the
child, and
sent her away. And she
departed and
wandered in the
wilderness of
Beersheba.
(NIV)
When the water in the skin was gone, she put the boy under one of the bushes.
(ESV)
When the
water in the
skin was
gone, she
put the
child under one of the
bushes.
(NIV)
Then God opened her eyes and she saw a well of water. So she went and filled the skin with water and gave the boy a drink.
(ESV)
Then
God opened her
eyes, and she
saw a
well of
water. And she
went and
filled the
skin with
water and gave the
boy a
drink.
(NIV)
Then Abraham complained to Abimelek about a well of water that Abimelek’s servants had seized.
(ESV)
When
Abraham reproved Abimelech about a
well of
water that
Abimelech’s servants had
seized,
(NIV)
He made the camels kneel down near the well outside the town; it was towards evening, the time the women go out to draw water.
(ESV)
And he made the
camels kneel down outside the
city by the
well of
water at the
time of
evening, the
time when women
go out to
draw water.
(NIV)
See, I am standing beside this spring, and the daughters of the townspeople are coming out to draw water.
(ESV)
Behold,
I am
standing by the
spring of
water, and the
daughters of the
men of the
city are
coming out to
draw water.
(NIV)
The servant hurried to meet her and said, ‘Please give me a little water from your jar.’
(ESV)
Then the
servant ran to
meet her and
said, “
Please give me a
little water to drink from your
jar.”
(NIV)
So the man went to the house, and the camels were unloaded. Straw and fodder were brought for the camels, and water for him and his men to wash their feet.
(ESV)
So the
man came to the
house and
unharnessed the
camels, and
gave straw and
fodder to the
camels, and there was
water to
wash his
feet and the
feet of the
men who were with him.
(NIV)
See, I am standing beside this spring. If a young woman comes out to draw water and I say to her, ‘Please let me drink a little water from your jar,’
(ESV)
behold, I am
standing by the
spring of
water. Let the
virgin who
comes out to
draw water, to whom I shall
say, “
Please give me a
little water from your
jar to
drink,”
(NIV)
Isaac reopened the wells that had been dug in the time of his father Abraham, which the Philistines had stopped up after Abraham died, and he gave them the same names his father had given them.
(ESV)
And
Isaac dug again the
wells of
water that had been
dug in the
days of
Abraham his
father, which the
Philistines had
stopped after the
death of
Abraham. And he
gave them the
names that his
father had
given them.
(NIV)
Isaac’s servants dug in the valley and discovered a well of fresh water there.
(ESV)
But when
Isaac’s servants dug in the
valley and
found there a
well of
spring water,
(NIV)
But the herdsmen of Gerar quarrelled with those of Isaac and said, ‘The water is ours!’ So he named the well Esek, because they disputed with him.
(ESV)
the
herdsmen of
Gerar quarreled with
Isaac’s herdsmen,
saying, “The
water is ours.” So he
called the
name of the
well Esek, because they
contended with him.
(NIV)
That day Isaac’s servants came and told him about the well they had dug. They said, ‘We’ve found water!’
(ESV)
That same
day Isaac’s servants came and
told him
about the
well that they had
dug and
said to him, “We have
found water.”
(NIV)
Then he placed the peeled branches in all the watering troughs, so that they would be directly in front of the flocks when they came to drink. When the flocks were in heat and came to drink,
(ESV)
He
set the
sticks that he had
peeled in
front of the
flocks in the
troughs, that is, the
watering places, where the
flocks came to
drink. And since they
bred when they
came to
drink,
(NIV)
and they took him and threw him into the cistern. The cistern was empty; there was no water in it.
(ESV)
And they
took him and
threw him into a
pit. The
pit was
empty; there was
no water in it.
(NIV)
The steward took the men into Joseph’s house, gave them water to wash their feet and provided fodder for their donkeys.
(ESV)
And when the
man had
brought the
men into
Joseph’s house and
given them
water, and they had
washed their
feet, and when he had
given their
donkeys fodder,
(NIV)
Turbulent as the waters, you will no longer excel,
for you went up onto your father’s bed,
onto my couch and defiled it.
(ESV)
Unstable as
water, you shall
not have
preeminence,
because you
went up to your
father’s bed;
then you
defiled it—he
went up to my
couch!
(NIV)
When the child grew older, she took him to Pharaoh’s daughter and he became her son. She named him Moses, saying, ‘I drew him out of the water.’
(ESV)
When the
child grew older, she
brought him to
Pharaoh’s daughter, and he became her
son. She
named him Moses, “
Because,” she
said, “I
drew him out of the
water.”
(NIV)
But if they do not believe these two signs or listen to you, take some water from the Nile and pour it on the dry ground. The water you take from the river will become blood on the ground.’
(ESV)
If they will not
believe even these
two signs or
listen to your
voice, you shall
take some
water from the
Nile and
pour it on the
dry ground, and the
water that you shall
take from the
Nile will become
blood on the
dry ground.”
(NIV)
Go to Pharaoh in the morning as he goes out to the river. Confront him on the bank of the Nile, and take in your hand the staff that was changed into a snake.
(ESV)
Go to
Pharaoh in the
morning, as he is
going out to the
water.
Stand on the
bank of the
Nile to
meet him, and
take in your
hand the
staff that
turned into a
serpent.
(NIV)
This is what the
Lord says: by this you will know that I am the
Lord: with the staff that is in my hand I will strike the water of the Nile, and it will be changed into blood.
(ESV)
Thus
says the
Lord, “By this you shall
know that I am the
Lord: behold, with the
staff that is in my
hand I will
strike the
water that is in the
Nile, and it shall
turn into blood.
(NIV)
The fish in the Nile will die, and the river will stink; the Egyptians will not be able to drink its water.”’
(ESV)
The
fish in the
Nile shall
die, and the
Nile will
stink, and the
Egyptians will
grow weary of
drinking water from the
Nile.”’”
(NIV)
The
Lord said to Moses, ‘Tell Aaron, “Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt – over the streams and canals, over the ponds and all the reservoirs – and they will turn to blood.” Blood will be everywhere in Egypt, even in vessels of wood and stone.’
(ESV)
And the
Lord said to
Moses, “
Say to
Aaron, ‘
Take your
staff and
stretch out your
hand over the
waters of
Egypt, over their
rivers, their
canals, and their
ponds, and all their
pools of
water, so that they may become
blood, and there shall be
blood throughout all the
land of
Egypt, even in vessels of
wood and in vessels of
stone.’”
(NIV)
Moses and Aaron did just as the
Lord had commanded. He raised his staff in the presence of Pharaoh and his officials and struck the water of the Nile, and all the water was changed into blood.
(ESV)
Moses and
Aaron did as the
Lord commanded. In the
sight of
Pharaoh and in the
sight of his
servants he
lifted up the
staff and
struck the
water in the
Nile, and all the
water in the
Nile turned into blood.
(NIV)
The fish in the Nile died, and the river smelled so bad that the Egyptians could not drink its water. Blood was everywhere in Egypt.
(ESV)
And the
fish in the
Nile died, and the
Nile stank, so that the
Egyptians could not
drink water from the
Nile. There was
blood throughout all the
land of
Egypt.
(NIV)
And all the Egyptians dug along the Nile to get drinking water, because they could not drink the water of the river.
(ESV)
And all the
Egyptians dug along the
Nile for
water to
drink, for they
could not
drink the
water of the
Nile.
Copyright information for
NIV,
ESV