(NIV)
They shall say to the elders, ‘This son of ours is stubborn and rebellious. He will not obey us. He is a glutton and a drunkard.’
(ESV)
and they shall
say to the
elders of his
city, ‘
This our
son is
stubborn and
rebellious; he will
not obey our
voice; he is a
glutton and a
drunkard.’
(NIV)
for drunkards and gluttons become poor,
and drowsiness clothes them in rags.
(ESV)
for the
drunkard and the
glutton will come to
poverty,
and
slumber will
clothe them with
rags.
(NIV)
Like a thorn-bush in a drunkard’s hand
is a proverb in the mouth of a fool.
(ESV)
Like a
thorn that goes
up into the
hand of a
drunkard is a
proverb in the
mouth of
fools.
(NIV)
Like an archer who wounds at random
is one who hires a fool or any passer-by.
(ESV)
Like an
archer who
wounds everyone is one who
hires a
passing fool or
drunkard.
(NIV)
The
Lord has poured into them
a spirit of dizziness;
they make Egypt stagger in all that she does,
as a drunkard staggers around in his vomit.
(ESV)
The
Lord has
mingled within her a
spirit of
confusion,
and they will make
Egypt stagger in
all its
deeds,
as a
drunken man staggers in his
vomit.
(NIV)
The earth reels like a drunkard,
it sways like a hut in the wind;
so heavy upon it is the guilt of its rebellion
that it falls – never to rise again.
(ESV)
The
earth staggers like a
drunken man;
it
sways like a
hut;
its
transgression lies
heavy upon it,
and it
falls, and will
not rise again.
(NIV)
The Son of Man came eating and drinking, and they say, “Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners.” But wisdom is proved right by her deeds.’ (ESV)
The Son of Man came eating and drinking, and they say, ‘Look at him! A glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!’ Yet wisdom is justified by her deeds.”
(NIV)
The Son of Man came eating and drinking, and you say, “Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners.” (ESV)
The Son of Man has come eating and drinking, and you say, ‘Look at him! A glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!’
(NIV)
But now I am writing to you that you must not associate with anyone who claims to be a brother or sister but is sexually immoral or greedy, an idolater or slanderer, a drunkard or swindler. Do not even eat with such people.
(ESV)
But now I am
writing to
you not to
associate with
anyone who bears the
name of
brother if he
is guilty of sexual
immorality or greed,
or is an
idolater,
reviler,
drunkard,
or swindler—not
even to
eat with such a
one.
(NIV)
not given to drunkenness, not violent but gentle, not quarrelsome, not a lover of money.
(ESV)
not a
drunkard, not
violent but gentle,
not quarrelsome not a lover of
money.
(NIV)
Since an overseer manages God’s household, he must be blameless – not overbearing, not quick-tempered, not given to drunkenness, not violent, not pursuing dishonest gain.
(ESV)
For an
overseer as God’s steward,
must be
above reproach. He must
not be arrogant or quick-tempered or a
drunkard or violent or greedy for
gain,
Copyright information for
NIV,
ESV